ويكيبيديا

    "لخدمة السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al servicio de la paz
        
    • en pro de la paz
        
    • en favor de la paz
        
    • en aras de la paz
        
    • están consagradas a promover la paz
        
    Deseo asimismo ponderar los esfuerzos del Secretario General al servicio de la paz. UN كما أنوه بجهود معالي اﻷمين العام التي يبذلها لخدمة السلام.
    Por lo tanto, debe aumentarse la eficacia de las Naciones Unidas al servicio de la paz. UN ولهذا فمن الضروري زيادة كفاءة اﻷمم المتحدة لخدمة السلام.
    El Sr. Kurt Waldheim dedicó su vida al servicio de la paz, el desarrollo y la libertad internacionales. UN فالسيد كورت فالدهايم كرس حياته لخدمة السلام والتنمية والحرية على الصعيد الدولي.
    Qatar felicitó a Turquía por la función esencial que desempeñaba a escala internacional en pro de la paz en la región. UN وأشادت قطر بالدور الأساسي الذي تؤديه تركيا على الصعيد الدولي لخدمة السلام في المنطقة.
    En 2008 más de 7.700 hombres y mujeres capacitados profesionalmente de 159 países, con experiencia y dedicación, prestaron servicios como voluntarios en las actividades realizadas por todo el sistema de las Naciones Unidas en favor de la paz y el desarrollo, incluso las dirigidas al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en 132 países. UN وفي عام 2008 عمل أكثر من 700 7 امرأة ورجل مؤهلين مهنيا وذوي خبرة والتزام من 59 بلدا كمتطوعين في الجهود المبذولة على نطاق منطومة الأمم المتحدة لخدمة السلام والتنمية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في 132 بلدا.
    Los Estados Unidos colaborarán con todas las naciones de la región que obren con audacia en aras de la paz. UN وستعمل أمريكا مع كل دولة في المنطقة تتحرك بجرأة لخدمة السلام.
    Finalmente, deseo reiterar aquí el apoyo firme que la República Gabonesa brinda al Secretario General, Su Excelencia el Sr. Boutros Boutros-Ghali, por los esfuerzos incansables que realiza al servicio de la paz, de la seguridad y del desarrollo. UN ولا يفوتني أن أذكر هنا تأييد جمهورية غابون القوي لﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالى، في جهوده التي لا تكل لخدمة السلام واﻷمن والتنمية.
    Para nosotros, los africanos, las Naciones Unidas son la expresión de una voluntad colectiva al servicio de la paz, de la dignidad humana y de la solidaridad entre los pueblos. UN وبالنسبة لنا، أبناء أفريقيا، تشكل اﻷمم المتحدة تعبيرا عن اﻹرادة الجماعية المكرسة لخدمة السلام والكرامة اﻹنسانية والتضامن فيما بين الشعوب.
    La reunión de 1998 se centró en la prevención de los conflictos, el enfoque que prefiere la OIF en sus actividades al servicio de la paz. UN وقد تركز اهتمام اجتماع عام ١٩٩٨ علــى منــع نشوب الصراعات وهو النهج الذي تحبذه المنظمة الفرنكوفونية فيما تضطلع به من أنشطة لخدمة السلام.
    Como se había dicho en otras ocasiones, las normas de conducta de la Comisión debían reflejar el ideal general de comportamiento y conducta de los funcionarios públicos internacionales dedicados al servicio de la paz y la prosperidad del mundo. UN وكما ذكر في الماضي، فإن المطلوب من معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية هو أن تعكس المثال الأعلى للتصرف والسلوك في الخدمة المدنية الدولية المكرسة لخدمة السلام والازدهار في العالم.
    Durante la Presidencia portuguesa de la Unión Europea dimos un impulso decisivo a la creación de la capacidad de intervención de la Unión Europea, que a nuestro juicio debe ofrecerse al servicio de la paz y la cooperación internacionales. UN وخلال رئاسة البرتغال للاتحاد الأوروبي، أعطينا زخما حاسما لإنشاء قدرات الاتحاد الأوروبي للتدخل، التي نرى أنها تقدم لخدمة السلام والتعاون على الصعيد الدولي.
    Antes de concluir mi intervención deseo referirme a la cuestión de las sanciones para subrayar la atención que debe prestarse a la mejora y el perfeccionamiento de su utilización como herramienta al servicio de la paz y la seguridad internacionales. UN وقبل أن أختتم بياني، أود الإشارة إلى مسألة الجزاءات وتأكيد ما ينبغي إيلاؤه من اهتمام لما يجري من تحسين وتطوير لاستعمالها كأداة لخدمة السلام والأمن الدوليين.
    Los miembros del Consejo de Seguridad poseen ahora nuevos y mejores instrumentos para aprovechar el impulso que se ha generado en la promoción de la cooperación con las organizaciones regionales al servicio de la paz y la seguridad. UN إن أعضاء مجلس الأمن لديهم الآن أدوات جديدة أفضل لتعزيز الزخم الذي تولّد في تشجيع التعاون مع المنظمات الإقليمية لخدمة السلام والأمن.
    Diecisiete años de mundo unipolar nos han demostrado la necesidad de una transformación profunda de los organismos multilaterales para que se pongan al servicio de la paz, la igualdad y la justicia, y de las grandes causas de la humanidad. UN لقد أظهرت لنا سبعة عشر عاما من العالم الأحادي القطب ضرورة إجراء تحويل عميق للمنظمات متعددة الأطراف لكي يمكن تكريسها لخدمة السلام والمساواة والعدالة وقضايا الإنسانية العظيمة.
    Quisiera expresar mi más sincero agradecimiento al Comandante de la Fuerza, el General de División Graciano, y al personal militar y civil de la FPNUL, por la labor que están realizando el Líbano meridional al servicio de la paz. UN وأود أن أعرب عن عميق تقديري لقائد القوة، اللواء غرازيانو، ولجميع أفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين، للعمل الذي يضطلعون به لخدمة السلام في جنوب لبنان.
    Invita a los miembros de la Comisión a que visiten la sede principal de la Universidad en Costa Rica, y los exhorta a que soliciten a sus Gobiernos que apoyen la misión de la Universidad, al aproximarse a su trigésimo aniversario, en 2010, de emplear la educación al servicio de la paz mundial. UN ودعا أعضاء اللجنة إلى زيارة حرم الجامعة في كوستاريكا، وناشدهم مطالبة حكوماتهم بدعم مهمة الجامعة وهي تسخير التعليم لخدمة السلام العالمي وهي تقترب من ذكراها السنوية الثلاثين في عام 2010.
    El OIEA y su sistema de salvaguardias se crearon hace más de 50 años para ayudar a los Estados a asegurar que la energía nuclear esté al servicio de la paz y el desarrollo. UN أنشئت الوكالة كما أنشئ نظام ضماناتها منذ أكثر من 50 عاما لمساعدة الدول على ضمان استخدام الطاقة النووية لخدمة السلام والتنمية.
    Esperamos que la comunidad internacional asuma sus responsabilidades en pro de la paz y la estabilidad en Darfur y aproveche la excelente oportunidad que proporcionarán las esperadas conversaciones de paz en Libia. UN وإننا نأمل أن تضطلع الأسرة الدولية بمسؤولياتها لخدمة السلام والاستقرار في دارفور، واغتنام السانحة الذهبية التي توفرها محادثات السلام في ليبيا.
    La convicción de que el comercio es una fuerza poderosa en pro de la paz se remonta a los inicios de la Cámara de Comercio Internacional, cuya misión fundamental es promover un sistema internacional de comercio e inversiones abierto y fomentar el crecimiento económico tanto de los países desarrollados como en desarrollo, en particular con el fin de integrar mejor a todos los países en la economía mundial. UN وساد الاقتناع بأن التجارة قوة جبارة لخدمة السلام منذ بداية نشأة غرفة التجارة الدولية، التي تتمثل مهمتها الأساسية في تشجيع إقامة نظام دولي مفتوح للتجارة والاستثمار، وتعزيز النمو الاقتصادي سواء في البلدان النامية أو المتقدمة النمو، وذلك خاصة لغرض تحسين إدماج جميع البلدان في الاقتصاد العالمي.
    Los Estados partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares, en noble gesto en favor de la paz y la seguridad internacional, han renunciado voluntariamente a la posesión del arma nuclear y, en el contexto de dicho Tratado, han aceptado la obligación de que se monitoreen sus actividades en la esfera nuclear. UN 6 - وفي مبادرة نبيلة لخدمة السلام والأمن الدوليين، تنازلت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للسلاح النووي طوعا عن احتياز هذا السلاح، وقبلت في سياق تلك المعاهدة، بأن تخضع أنشطتها في المجال النووي للتفتيش.
    Los Estados partes en el Tratado no poseedores de armas nucleares, en noble gesto en favor de la paz y la seguridad internacional, han renunciado voluntariamente a la posesión del arma nuclear y, en el contexto de dicho Tratado, han aceptado la obligación de que se monitoreen sus actividades en la esfera nuclear. UN 6 - وفي مبادرة نبيلة لخدمة السلام والأمن الدوليين، تنازلت الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار غير الحائزة للسلاح النووي طوعا عن احتياز هذا السلاح، وقبلت في سياق تلك المعاهدة، بأن تخضع أنشطتها في المجال النووي للتفتيش.
    Todos los ciudadanos de Côte d ' Ivoire estamos decididos a olvidar definitivamente las rivalidades que sólo generan odios y rencores, y a reunir nuestros esfuerzos en aras de la paz mediante el diálogo. UN وجميع مواطني كوت ديفوار من دون استثناء مصممون على إخماد العداوات التي لا ينجم عنها إلا الكراهية والحقد، وعلى استجماع جهودنا لخدمة السلام من خلال الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد