ويكيبيديا

    "لخريطة الطريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la hoja de ruta
        
    • de la guía
        
    En el Oriente Medio, la nueva ola de violencia impide la aplicación plena de la hoja de ruta convenida. UN إن موجة العنف الجديدة في الشرق الأوسط تمنع التنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي تم الاتفاق عليها.
    Ambas partes deben cumplir con sus obligaciones de conformidad con la hoja de ruta. UN ولا بد من أن ينفذ الطرفان على حد سواء التزاماتهما وفقا لخريطة الطريق.
    La iniciativa se basó en el mandato convenido para la hoja de ruta, junto con las resoluciones de legitimidad internacional, el mandato de Madrid y el principio de tierra por paz. UN فكانت إحدى القواعد المرجعية الأساسية المتفق عليها لخريطة الطريق مع قرارات الشرعية الدولية ومرجعية مؤتمر مدريد للسلام.
    Su aceptación de la hoja de ruta para la paz era un buen augurio, pero una vez más la violencia, que no la política, ha determinado el curso de los acontecimientos. UN وقبولهم لخريطة الطريق للسلام بشر بالخير ولكننا نجد، مرة أخرى، أن العنف، لا السياسة، هو الذي يحدد مسار التطورات.
    A continuación lee el texto de un proyecto de comunicado de prensa en que expresa el apoyo del Comité a la hoja de ruta: UN ثم تلا نص بيان مقترح موجه للصحافة أعرب فيه عن دعم اللجنة لخريطة الطريق:
    La presentación oficial de la hoja de ruta se acogió con gran entusiasmo y expectativas positivas, pero la parte palestina considera decorazonadores los acontecimientos acaecidos desde entonces. UN فقد قوبل التقديم الرسمي لخريطة الطريق بحماس شديد وبتوقعات إيجابية، لكن الجانب الفلسطيني أصيب بخيبة أمل بسبب الأحداث التي جرت منذ ذلك الحين.
    En esa ocasión, la parte palestina expresó su aceptación inequívoca de la hoja de ruta y su voluntad de aplicarla en su totalidad. UN ففي تلك المناسبة، عبّر الجانب الفلسطيني عن قبوله الذي لا لبس فيه لخريطة الطريق واستعداده لتنفيذها بالكامل.
    Nos congratulamos de la aceptación por los palestinos y por Israel de la hoja de ruta de Quartet y hemos manifestado nuestra determinación común de proseguir su puesta en práctica. UN رحبنا بقبول الفلسطينيين وإسرائيل لخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وأكدنا عزمنا المشترك على دعم تنفيذها.
    Rusia espera que los palestinos y los israelíes cumplan cabalmente con los compromisos que les incumben con arreglo a la hoja de ruta. UN وتتوقع روسيا أن ينفذ الفلسطينيون والإسرائيليون على نحو كامل التزاماتهم وفقا لخريطة الطريق.
    Instamos a todas las partes en este prolongado conflicto a que permitan la aplicación plena de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ونطلب إلى الأطراف في هذا الصراع الطويل الأمد السماح بالتنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية.
    Esa esperanza creció aún más cuando los Primeros Ministros de Israel y de Palestina se comprometieron a trabajar juntos para aplicar cabalmente la hoja de ruta. UN وبعد ذلك ازدادت الآمال انتعاشا عندما التزم رئيسا وزراء إسرائيل وفلسطين بالعمل معا في سبيل التنفيذ الكامل لخريطة الطريق.
    Esa retirada debe coordinarse con la Autoridad Palestina y debe también llevarse a cabo de conformidad con la hoja de ruta y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ولا بد أن يتم تنسيق الانسحاب مع السلطة الفلسطينية، كما يجب أن ينفذ وفقا لخريطة الطريق ولقرارات الأمم المتحدة.
    De conformidad con la hoja de ruta, los nuevos dirigentes palestinos deben adoptar la decisión estratégica de combatir el terrorismo. UN ويجب أن تتخذ القيادة الفلسطينية الجديدة قرارا استراتيجيا لمكافحة الإرهاب، وفقا لخريطة الطريق.
    La plena implementación de la hoja de ruta es una condición indispensable para lograr esta visión. UN إن التنفيذ الكامل لخريطة الطريق مطلب لا غنى عنه لتحقيق تلك الرؤية.
    Animamos a las partes a que vayan más allá y apliquen, sin demora, las disposiciones pertinentes de la hoja de ruta. UN وإننا نشجع الطرفين على المضي قدما في تطبيق الأحكام ذات الصلة لخريطة الطريق دونما تأخير.
    Desde el principio, recomendamos que no se hiciera nada que interfiriera con las iniciativas de paz conformes con la hoja de ruta ni que fuera incongruente en relación con esas mismas iniciativas. UN ولقد نصحنا منذ البداية بعدم اتخاذ أي إجراء يتدخل في جهود السلام وفقا لخريطة الطريق أو يتضارب معها.
    Ello ayudaría a crear un entorno de confianza para reactivar rápidamente la hoja de ruta. UN وذلك من شأنه أن يساعد على تهيئة بيئة من الثقة من أجل الإنعاش العاجل لخريطة الطريق.
    Consideramos que la continuidad de la adopción de medidas que generen confianza mutua contribuiría a que ambas partes retomen el proceso de paz contenido en la hoja de ruta. UN ونرى أن الاستمرار في اتخاذ إجراءات لبث الثقة المتبادلة سيمكن الطرفين من استئناف عملية السلام، وفقاً لخريطة الطريق.
    Estamos persuadidos de que sólo una aplicación estricta de la hoja de ruta podrá hacer posible la paz en esa región tan atormentada. UN ونحن على اقتناع بأن التنفيذ الصارم لخريطة الطريق هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام في تلك المنطقة المضطربة.
    La dirección palestina debe adoptar una decisión estratégica para luchar contra el terrorismo de conformidad con la hoja de ruta. UN وعلى القيادة الفلسطينية اتخاذ قرار استراتيجي لمحاربة الإرهاب، وفقا لخريطة الطريق.
    El Comité de Expertos en Terrorismo del Consejo de Europa tiene el mandato de controlar la aplicación de la guía por las entidades pertinentes de la organización. UN وكُلفت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب التابعة لمجلس أوروبا بمهمة رصد تنفيذ الكيانات ذات الصلة للمنظمة لخريطة الطريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد