La característica excepcional de la hoja de ruta de Bali es que refleja un entendimiento común en cuanto a que ningún país es inmune al cambio climático. | UN | السمة الاستثنائية لخريطة طريق بالي هي أنها تجسد التفاهم المشترك المتمثل في أنه لا يوجد بلد محصن ضد تغير المناخ. |
Al respecto, pedimos la plena aplicación de la hoja de ruta de Bali. | UN | وفي ذلك الصدد، ندعو إلى التنفيذ الكامل لخريطة طريق بالي. |
La vigilancia mundial de las situaciones urbanas actuales, y la investigación sobre esas situaciones, formarán la base de la hoja de ruta de la conferencia y de sus debates. | UN | وسيشكل الرصد العالمي والبحوث في الأوضاع الحضرية الحالية أساساً لخريطة طريق للمؤتمر والمناقشات. |
Con el final de la cumbre iniciamos una fase mucho más crítica: la del seguimiento y aplicación de las disposiciones del documento final y la continuación de los progresos, especialmente en cuanto a las metas que han sido objeto de una hoja de ruta para su cumplimiento desde la Cumbre del Milenio. | UN | بانتهاء اجتماع القمة، دخلنا مرحلة حاسمة أكثر، هي مرحلة متابعة وتنفيذ نتائج الاجتماع وزيادة التقدم المحرز، خاصة فيما يتعلق بالغايات التي ظلت تخضع لخريطة طريق لإنفاذها منذ عقد مؤتمر قمة الألفية. |
Examen del programa y presentación de una guía general de la organización de las próximas reuniones | UN | استعراض جدول أعمال الاجتماعات المرتقبة وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال تلك الاجتماعات |
El 1° de agosto, visitó Jawhar y presentó al Presidente Yusuf y al Primer Ministro Gedi una propuesta de hoja de ruta para el diálogo. | UN | وفي 1 آب/أغسطس، زار ممثلي مدينة جوهر وقدم إلى الرئيس يوسف ورئيس الوزراء جيدي اقتراحا لخريطة طريق لإجراء الحوار. |
5. Examen del programa y presentación de una guía general para la organización de la 24ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | 5 - استعراض جدول أعمال الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماع. |
El Presidente del Grupo de los 77 y China, el Ministro de Estado de Jamaica, ha establecido los principales elementos y las medidas concretas que los países en desarrollo consideran como elementos esenciales en la hoja de ruta para el logro de los objetivos de desarrollo convenidos en el plano internacional. | UN | وقد حدد رئيس مجموعة الـ 77 والصين، وزير الدولة في جامايكا، عناصر رئيسية وإجراءات ملموسة ترى البلدان النامية أنها عناصر أساسية لخريطة طريق لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
En tercer lugar, reiteramos nuestro apoyo a la hoja de ruta de Bali, que descarta la noción de que una bala de plata científica vaya a librar a la humanidad de los efectos nocivos de su vía de desarrollo ampliamente insostenible. | UN | ثالثا، نؤكد على تأييدنا لخريطة طريق بالي، التي تستبعد فكرة التوصل إلى حل سحري علمي يمكن أن ينقذ البشرية من الآثار الضارة لمسارها الإنمائي غير المستدام بقدر كبير. |
Habida cuenta del actual impasse en el proceso de negociación, mi delegación considera que los Estados Miembros deben acelerar sus esfuerzos para alcanzar un acuerdo dentro del plazo establecido por la hoja de ruta de Bali. | UN | ونظرا للجمود الحالي في عملية التفاوض، يعتقد وفدي أن الدول الأعضاء تحتاج إلى تسريع جهودها من أجل التوصل إلى اتفاق في الإطار الزمني لخريطة طريق بالي. |
De conformidad con la hoja de ruta de Bali, la Conferencia de Durban deberá aplicarlos Acuerdos de Cancún de 2010, organizar los arreglos institucionales pertinentes y proseguir las negociaciones sobre las cuestiones pendientes. | UN | ووفقا لخريطة طريق بالي، ينبغي لمؤتمر ديربان أن ينفذ اتفاقات كانكون لعام 2010، وأن يحدد بالتفصيل الترتيبات المؤسسية ذات الصلة، وأن يواصل المفاوضات بشأن القضايا العالقة. |
La mejor forma de lograrlo es aumentando el apoyo popular al Gobierno y a sus esfuerzos, entre otras cosas apoyando específicamente la hoja de ruta del Gobierno en materia de derechos humanos. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك على خير وجه إذا عزز الشعب وقوفه إلى جانب حكومته وجهودها بوسائل منها دعم محدد لخريطة طريق الحكومة في ميدان حقوق الإنسان. |
Es necesario realizar todos los esfuerzos posibles, en los próximos días, para retomar las negociaciones de paz, dentro del marco de la legalidad internacional y del estricto cumplimiento de las resoluciones de Naciones Unidas y de acuerdo con los compromisos asumidos solemnemente por las Partes en la Cumbre de Aqaba, para la implementación de la hoja de ruta del Cuarteto. | UN | ويجب بذل كل الجهود في الأيام المقبلة بغية استئناف مفاوضات السلام في إطار الشرعية الدولية وبامتثال كامل لقرارات الأمم المتحدة ووفقا للالتزامات المقطوعة رسميا في قمة العقبة بغية كفالة التنفيذ الفعلي لخريطة طريق المجموعة الرباعية. |
Tras un cambio de impresiones sobre los recientes acontecimientos políticos ocurridos en el país, el Grupo subrayó la importancia de definir de manera diligente una hoja de ruta precisa para el regreso a la democracia y al orden constitucional en Guinea. | UN | وبعد تبادل للآراء حول آخر المستجدات السياسية في البلد، شدد الفريق على أهمية وضع تعريف واضح لخريطة طريق دقيقة بشأن العودة إلى الديمقراطية والنظام الدستوري في غينيا. |
En el anexo II de su informe, el Secretario General esboza una hoja de ruta y un plan detallado para el establecimiento de un marco para la gestión del riesgo institucional y de control interno. | UN | ويحدد الأمين العام، في المرفق الثاني من تقريره، الخطوط العريضة لخريطة طريق وخطة تنفيذ لإنشاء إطار لإدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة. |
La UNMISS y el PNUD están trabajando para ultimar una hoja de ruta común integrada de las Naciones Unidas en apoyo a las elecciones de 2015. | UN | وتعمل البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع الصيغة النهائية لخريطة طريق مشتركة بشأن تقديم دعم متكامل من الأممالمتحدةلانتخابات عام 2015. |
5. Examen del programa y presentación de una guía general de la organización de las próximas reuniones. | UN | 5 - استعراض جدول أعمال الاجتماعات المرتقبة وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال تلك الاجتماعات. |
V. Examen del programa y presentación de una guía general de la organización de las próximas reuniones | UN | خامساً - استعراض جدول أعمال الاجتماعات المرتقبة وعرض لخريطة طريق بشأن تسيير أعمال تلك الاجتماعات |
La presentación de un proyecto de hoja de ruta a la Asamblea Nacional tuvo lugar el 30 de enero de 2014, y se previó la celebración de elecciones urbanas, municipales y locales entre junio y octubre de 2015. | UN | وقُدم مشروع لخريطة طريق إلى الجمعية الوطنية في 30 كانون الثاني/يناير 2014، وكان من المقرر إجراء انتخابات في المناطق الحضرية والبلديات وعلى الصعيد المحلي في الفترة بين حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2015. |
Examen del programa y presentación de una guía general para la organización de la 25ª Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal. | UN | استعراض جدول أعمال الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال وعرض لخريطة طريق لتسيير أعمال الاجتماع الخامس والعشرين للأطراف. |