Al final del logro previsto a), añádase la frase " , y respeto debido a las características particulares de cada idioma " . | UN | تُضاف عبارة " ضمان الاحترام التام لخصوصية كل لغة " في نهاية الإنجاز المتوقع (أ). |
Al final del logro previsto a), añádase la frase " , y respeto debido a las características particulares de cada idioma " . | UN | تُضاف عبارة " ضمان الاحترام التام لخصوصية كل لغة " في نهاية الإنجاز المتوقع (أ). |
Teniendo debidamente en cuenta las características particulares de su mandato, el Foro ha desarrollado sus métodos de trabajo en el marco del reglamento establecido para los órganos subsidiarios del Consejo. | UN | 2 - وقد طور المنتدى، مع إيلاء الاعتبار الواجب لخصوصية ولايته، أساليب عمله في إطار القواعد المقررة للهيئات الفرعية للمجلس. |
Sin embargo, dada la especificidad de sus respectivos mandatos, los procedimientos especiales sólo podían ofrecer a los niños una protección fragmentaria de sus derechos. | UN | ومع ذلك، ونظراً لخصوصية كل ولاية، لا يمكن للإجراءات الخاصة إلا ضمان حماية مجزأة لحقوق الأطفال. |
Al llevar a cabo evaluaciones clínicas y entrevistas detalladas se tuvo plenamente en cuenta la cuestión de la privacidad y protección de los participantes. | UN | في إطار إجراء التقييمات السريرية والمقابلات المفصلة، تم إيلاء اعتبار كامل لخصوصية المشاركين وحمايتهم. |
En su decisión, los tribunales deben tener en cuenta la protección de la intimidad y la dignidad del demandante. | UN | وعلى المحكمة أن تراعي الحماية الملائمة لخصوصية مقدم الدعوى وكرامته عند اتخاذ قرار بشأن الطلب. |
Los aseos estaban al aire libre y no se respetaba la intimidad de los usuarios. | UN | وكانت المراحيض في الهواء الطلق دون مراعاة لخصوصية مستخدميها. |
a) Referencias, edición y traducción de gran calidad de los documentos para reuniones y demás material escrito, asegurando el debido respeto a las características particulares de cada idioma | UN | (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها على مستوى رفيع من الجودة مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة |
a) Gran calidad del material de referencia, la edición y la traducción de la documentación y otro material escrito, y respeto debido a las características particulares de cada idioma | UN | (أ) إعداد مراجع الوثائق التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها تحريريا على مستوى رفيع الجودة يكفل الاحترام التام لخصوصية كل لغة |
a) Gran calidad del material de referencia, la edición y la traducción de la documentación y otro material escrito, y respeto debido a las características particulares de cada idioma | UN | (أ) اتسام عمليات إعداد مراجع الوثائق التداولية والمواد المكتوبة الأخرى وتحريرها وترجمتها تحريريا بمستوى رفيع بما يكفل الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة |
a) Gran calidad del material de referencia, la edición y la traducción de la documentación y otro material escrito y respeto debido a las características particulares de cada idioma | UN | (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها على مستوى رفيع من الجودة مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة |
a) Gran calidad del material de referencia, la edición y la traducción de la documentación para reuniones y otro material escrito, y respeto debido a las características particulares de cada idioma | UN | (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها تحريريا على مستوى رفيع الجودة يكفل الاحترام اللائق لخصوصية كل لغة |
a) Gran calidad del material de referencia, la edición y la traducción de la documentación y otro material escrito y respeto debido a las características particulares de cada idioma | UN | (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها على مستوى رفيع من الجودة مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة |
a) Gran calidad del material de referencia, la edición y la traducción de la documentación para reuniones y otro material escrito y respeto debido a las características particulares de cada idioma | UN | (أ) إعداد مراجع وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد المكتوبة وتحريرها وترجمتها على مستوى رفيع من الجودة مع كفالة الاحترام الواجب لخصوصية كل لغة |
Tras la independencia, y teniendo en cuenta la especificidad y la distancia geográfica de la isla, el Gobierno de Mauricio creó, en 1976, el Ministerio de Rodrigues, aunque hasta 1992 todos los ministros nombrados para el cargo eran oriundos de Mauricio. | UN | وبعد الاستقلال، ومراعاة لخصوصية الجزيرة وبعدها الجغرافي، أنشأت حكومة موريشيوس وزارة رودريغس في عام 1976، لكن جميع الوزراء الذين شغلوا هذا المنصب حتى عام 1992، كانوا من موريشيوس. |
Los criterios que se están aplicando para cumplir con las medidas de armonización, dependiendo de la especificidad de cada norma, están enfocados al cumplimiento de la normativa constitucional, de la normativa de la Convención y del derecho internacional de los derechos humanos. | UN | وتتركز المعايير المطبقة في تنفيذ التدابير المواءمة، تبعا لخصوصية كل قانون، على تنفيذ القواعد الدستورية، والقواعد الواردة في الاتفاقية وفي القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Invasión de la privacidad de un menor. Búscalo. | Open Subtitles | الاختراق الإجرامي لخصوصية قاصر ، ابحث عنها |
También prevé una mayor protección de la privacidad de las víctimas y sus procedimientos aseguran que las víctimas de violación puedan presentar información al tribunal durante el juicio. | UN | ويحتوى القانون أيضاً على حماية كبيرة لخصوصية الضحية، وتضمن الإجراءات أن لضحايا الاغتصاب فرصة لتقديم المعلومات أمام المحكمة في جلسة الكفالة. |
:: La protección de los ciudadanos es un deber de los gobiernos: por consiguiente, los marcos reguladores deberían garantizar dicha protección y deben aplicarse tecnologías avanzadas específicas para garantizar a los usuarios la intimidad y la seguridad. | UN | :: وتعتبر حماية المواطنين من واجب الحكومات، وعليه يتعين وجود أطر تنظيمية لفرض هذه الحماية، واستخدام أنواع محددة من التكنولوجيات المتقدمة من أجل ضمان الحماية المطلقة لخصوصية وسلامة المستعملين وأمنهم. |
Considerar la intimidad de los ciudadanos de primordial importancia y hacer un uso más amplio de las tecnologías existentes para proteger los datos personales y evitar la negligencia; | UN | وجوب إعطاء أهمية قصوى لخصوصية المواطنين والتوسع في استخدام التكنولوجيات المتاحة لحماية البيانات الشخصية والحيلولة دون إساءة الاستخدام. |
La mujer sigue estando muy presente en este sector considerado no estructurado, habida cuenta de la particularidad de las reglas que lo rigen así como el plano en que se desarrolla y las proporciones que lo caracterizan. | UN | تشارك المرأة بقدر كبير جدا في هذا القطاع المعروف بكونه غير رسمي نظرا لخصوصية القواعد التي تسيﱢره، سواء على صعيد الاشتغال أو على مستوى المقادير التي يتميز بها. |
Afortunadamente, en algunos países los medios de comunicación han acordado voluntariamente respetar directrices que ofrecen esa protección de la vida privada del niño; no obstante, no siempre se respetan esas normas éticas. | UN | ولحسن الحظ، وافقت وسائط اﻹعلام طواعية في بعض البلدان على احترام المبادئ التوجيهية التي توفر هذه الحماية لخصوصية الطفل؛ بيد أن هذه المعايير اﻷخلاقية لا يجري التمسك بها دائماً. |
... ...¿No tiene respeto por la privacidad de la gente? | Open Subtitles | اليس لديك اى احترام لخصوصية الناس ؟ |