ويكيبيديا

    "لخطاب الكراهية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incitación al odio
        
    • expresión del odio
        
    • expresiones de odio
        
    • del discurso de odio
        
    • incitación verbal al odio
        
    • la instigación al odio
        
    La Sra. Saady lamentó que hubiera tantos casos de incitación al odio y violencia contra periodistas, así como los ataques contra periodistas en la región árabe, de los que las periodistas eran a menudo las primeras víctimas. UN وأعربت السيدة سعدي عن أسفها إزاء الانتشار الواسع لخطاب الكراهية والعنف الموجّهين ضد الصحفيين وإزاء استهداف الصحفيين في العالم العربي ومن بينهم الصحفيات اللواتي أصبحن في كثير من الأحيان أولى الضحايا.
    Preguntó qué medidas concretas había previsto Chipre para luchar contra la discriminación y la marginación de ese tipo y contra la incitación al odio por esos motivos. UN وسألت عن التدابير المحددة التي تعتزم قبرص اتخاذها لمكافحة التمييز والتهميش القائمين على أساس الميول الجنسية والهوية الجنسية والتصدي لخطاب الكراهية القائم على هذه الأسس.
    63. Tomar medidas responsables contra las continuas declaraciones públicas de incitación al odio realizadas por algunos políticos (Kazajstán); UN 63- اتخاذ تدابير مسؤولة ضد استمرار المظاهر العلنية لخطاب الكراهية الصادر عن بعض السياسيين (كازاخستان)؛
    La expresión del odio basada en el origen racial o étnico también está prohibida en virtud del artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, que establece que los Estados partes: UN 39 - ويوجد حظر إضافي لخطاب الكراهية المستند إلى الأصل العرقي أو الإثني في المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي تنص على أن الدول الأطراف عليها واجب:
    Señaló que el Ministerio del Interior había declarado que las redes sociales en línea eran vigiladas con el fin de bloquear estos contenidos, pero la respuesta a las expresiones de odio y discriminación no había sido clara. UN وأشارت الورقة إلى أن وزارة الداخلية أفادت بأنها ترصد شبكات التواصل الاجتماعي الإلكترونية لمنع نشر محتويات من هذا القبيل، لكن الورقة أضافت أن التصدي لخطاب الكراهية والتمييز لم يكن واضحاً.
    El Sr. Muiznieks preguntó dónde debía ponerse el límite entre la libertad de expresión y el derecho a no tener que ser objeto del discurso de odio. UN وتساءل السيد موزنيكس أين يرسم الخط الفاصل بين حرية التعبير والحق في عدم تعرّض المرء لخطاب الكراهية.
    Puso de manifiesto el empeño de Austria por luchar contra la xenofobia, pero se refirió también a los ejemplos mencionados de políticos que habían lanzado mensajes de incitación al odio y de rechazo hacia los no ciudadanos. UN ولاحظت الجهود التي بذلتها النمسا من أجل مكافحة كره الأجانب، ولكنها ذكرت أيضاً ما أفادت به التقارير من حالات لخطاب الكراهية الصادر عن السياسيين، ورفض غير المواطنين.
    La legislación contra la incitación al odio debe interpretarse y aplicarse cuidadosamente, y debería complementarse con un amplio conjunto de medidas encaminadas a lograr cambios en la mentalidad, la percepción y el discurso. UN ويجب شرح التشريعات المناهضة لخطاب الكراهية وتطبيقها بدقة، كما ينبغي أن تكملها مجموعة واسعة من التدابير لإحداث تغيير في العقلية، والمفهوم، والحوار.
    Pide la modernización de la legislación nacional de lucha contra el racismo, a la luz de las manifestaciones cada vez más abiertas de incitación al odio y a la violencia contra grupos vulnerables. UN وهو يدعو إلى تحديث التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة العنصرية على ضوء ما يجري بشكل متزايد من ترديد علني لخطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة.
    El objetivo del proyecto es comprender y combatir los efectos perniciosos de la incitación al odio y las ideas intolerantes creadas y divulgadas a través de los medios de comunicación, concretamente en Europa y la región del Oriente Medio y el Norte de África. UN والهدف من المشروع هو فهم ومكافحة الآثار الضارة لخطاب الكراهية والفكر المتعصب اللذين ينشآن وينتشران عبر وسائط الإعلام، وعلى وجه التحديد في أوروبا ومنطقة الشرق الأوسط، وشمال أفريقيا.
    Además el Departamento contribuye a las actividades de prevención de conflictos, actualmente en el caso de Côte d ' Ivoire, país al que ha enviado un oficial de información para que inicie una colaboración con los medios de comunicación locales y las oficinas de las Naciones Unidas con el fin de reducir la incitación al odio. UN 23 - وتساهم الإدارة أيضا في العمل الذي ينصب على منع الصراعات، كما حدث في كوت ديفوار، حيث أرسلت الإدارة موظف إعلام ليبدأ العمل مع وسائط الإعلام المحلية ومكاتب الأمم المتحدة لوضع حد لخطاب الكراهية.
    Hizo referencia a las denuncias de manifestaciones públicas de incitación al odio y de intolerancia dirigidas contra minorías, señaló las informaciones recibidas sobre frecuentes incidentes de expresiones de odio escritas en los locales y monumentos conmemorativos de algunas comunidades religiosas, e hizo diversas recomendaciones. UN ولاحظت ماليزيا حالات المظاهر العلنية لخطاب الكراهية والتعصب المبلغ عنها، التي تستهدف الأقليات. ولاحظت ماليزيا التقارير المتعلقة بأحداث كثيرة تنطوي على وجود كتابات مفعمة بالكره على مباني بعض الطوائف الدينية ومعالمها التذكارية. وقدمت ماليزيا توصيات.
    93.11 Revisar y actualizar la legislación de lucha contra la incitación al odio para ofrecer una protección igual a todas las minorías religiosas (Egipto); UN 93-11- مراجعة وتحديث تشريعاتها المناهضة لخطاب الكراهية من أجل توفير الحماية المتساوية لجميع الأقليات الدينية (مصر)؛
    Durante los talleres, los Relatores Especiales analizaron la respuesta estratégica a la incitación al odio, que debería incluir actividades para educar acerca de las diferencias culturales, promover la diversidad y facultar y dotar de voz a las minorías. Un ejemplo de tales actividades es el apoyo a medios de difusión comunitarios y su representación en los medios de difusión de la sociedad en general. UN وحلل المقرر الخاص استجابة استراتيجية لخطاب الكراهية ينبغي أن تشمل جهوداً لتثقيف الناس بشأن الفروق الثقافية؛ وتعزيز التنوع والتمكين وإعطاء الأقليات فرصة للتعبير عن آرائهما، على سبيل المثال بدعم وسائط الإعلام المجتمعية وتمثيل الأقليات في وسائط الإعلام المعبرة عن التيار الرئيسي في المجتمع.
    90. El Comisionado inició un programa de investigación para evaluar la comprensión entre la población en general de la incitación al odio y de su definición, con el fin de ayudar a formular políticas de sólida base para la lucha contra el racismo, la xenofobia y los grupos extremistas. UN 90 - وبدأ المفوض برنامج بحث من أجل تقييم فهم عامة الجمهور لخطاب الكراهية وتعريفهم له للمساعدة في وضع سياسات مستنيرة رامية إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب والجماعات المتطرفة.
    17. Las minorías religiosas son especialmente vulnerables a las violaciones del derecho a la libertad de religión o de creencias y son víctimas de la incitación al odio y la discriminación en muchos países. UN 17 - وأضاف أن الأقليات الدينية عرضة بصفة خاصة لانتهاكات الحق في حرية الدين أو المعتقد ويقعون ضحايا لخطاب الكراهية والتمييز في العديد من البلدان.
    110.62 Modificar los códigos penales para hacer frente con claridad al discurso de odio y a la incitación al odio racial y religioso en el contexto de las campañas electorales (Egipto); UN 110-62- تعديل القوانين الجنائية للتصدي بوضوح لخطاب الكراهية والتحريض العنصري والديني في سياق الحملات الانتخابية (مصر)؛
    El rechazo claro y oficial por parte de los altos funcionarios de la expresión del odio y las iniciativas para poner en marcha un diálogo interconfesional o intercultural son importantes para mitigar las tensiones y crear una cultura de tolerancia y respeto sin recurrir a la censura. UN فأشكال الرفض الرسمي الواضح لخطاب الكراهية من جانب الموظفين العموميين الرفيعي المستوى وكذلك مبادرات الانخراط في حوار بين الأديان أو بين الثقافات تؤدي دورا هاما في التخفيف من حدة التوتر وفي بناء ثقافة تسامح واحترام بدون اللجوء إلى فرض الرقابة.
    Las expresiones de odio pueden afianzar los estereotipos raciales, las actitudes racistas y xenófobas y, como se ha visto en muchas partes del mundo, este tipo de mensaje bien puede convertirse en un factor determinante en la propagación de los crímenes de lesa humanidad y del genocidio. UN ويمكن لخطاب الكراهية أن يكرس الصور النمطية العنصرية والمواقف العنصرية والمعادية للأجانب، ويمكن أن تصبح هذه الرسائل، كما شوهد في مناطق عدة من العالم، عاملاً مهماً في انتشار الجرائم بحق الإنسانية والإبادة الجماعية.
    Suscita también inquietud especial el efecto de la posible prohibición del discurso de odio en la libertad de expresión. UN ثم هناك أيضاً قلق بالغ إزاء ما قد يخلفه الحظر المحتمل لخطاب الكراهية من أثر في حرية التعبير.
    la instigación al odio y a la violencia a través de los medios de difusión sigue siendo motivo de grave preocupación. UN ويبقى الترويج لخطاب الكراهية والعنف عبر وسائط الإعلام مصدر قلق بالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد