ويكيبيديا

    "لخطر كبير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un grave riesgo
        
    • un gran riesgo
        
    • en grave peligro
        
    • situación de gran vulnerabilidad
        
    • gravemente
        
    • un riesgo considerable
        
    • un grave peligro
        
    • alto riesgo
        
    • de mayor riesgo
        
    • siendo muy riesgoso
        
    • se verá comprometida
        
    Por consiguiente, es importante que se preste apoyo adecuado a quienes corren un grave riesgo de verse marginalizados. UN ولذلك فمن المهم تقديم دعم كاف للذين يتعرضون لخطر كبير يتمثل في التهميش.
    La Comisión observa que el personal de la UNOTIL que intervino lo hizo corriendo un gran riesgo personal. UN وتشير اللجنة إلى أن فرادى موظفي المكتب الذي تدخلوا عرضوا أنفسهم لخطر كبير.
    La capacidad de la República Popular Democrática de Corea de construir armas nucleares pone en grave peligro a la seguridad de la República de Corea. UN إن قدرة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على بناء اﻷسلحة النووية يعرض أمن جمهورية كوريا لخطر كبير.
    Preocupada por el gran número de migrantes, especialmente mujeres y niños, que al intentar cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje apropiados quedan en una situación de gran vulnerabilidad, y reconociendo la obligación de los Estados Miembros de dar un trato humano a esas personas y proteger plenamente sus derechos, independientemente de su estatus migratorio, UN وإذ يساورها القلق من كثرة عدد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم لخطر كبير بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم لوثائق السفر المطلوبة، وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تعامل المهاجرين معاملة إنسانية وتحمي حقوقهم بالكامل، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين،
    El sector de la salud y nuestra capacidad de proveer atención médica de buena calidad han quedado gravemente comprometidos. UN والقطاع الصحي وقدرتنا على توفير الرعاية الرفيعة المستوى تعرضا لخطر كبير.
    En la zona de separación y en la zona de limitación, en el lado Bravo, se produjo una serie de incidentes que expusieron a un riesgo considerable la seguridad del personal y los bienes de la FNUOS. UN فقد وقع عدد من الحوادث في منطقة الفصل وفي منطقة التقييد على الجانب برافو، مما عرّض لخطر كبير سلامة وأمن أفراد القوات.
    Las personas que, por iniciativa propia, acuden al ACNUR se exponen a un grave peligro. UN والأشخاص الذين يتصلون بمفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين بدون مساعدة يعرضون أنفسهم لخطر كبير.
    Una tercera parte de las regiones costeras del mundo se enfrentan a un grave riesgo de degradación, especialmente como consecuencia de actividades basadas en tierra. UN وثلث المناطق الساحلية في العالم معرضة لخطر كبير هو التدهور ولا سيما بسبب اﻷنشطة البرية.
    En algunos países, el mero hecho de comunicar una desaparición creaba un grave riesgo para la vida o la seguridad del informante o de sus familiares. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يعرض حياة أو أمن المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    En algunos países, el mero hecho de comunicar una desaparición creaba un grave riesgo para la vida o la seguridad del informante o de sus familiares. UN ففي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ عن حالة اختفاء يُعرِّض حياة أو أمن الشخص المبلغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Para las mujeres y las niñas haitianas, hacer una denuncia suele representar un gran riesgo para su seguridad personal. UN وكثيرا ما تقدّم النساء والفتيات الدعاوى في هايتي معرضات سلامتهن الشخصية لخطر كبير.
    Y no es que sea mi gran procupación, pero al tú estar con Victor, lo pones en un gran riesgo. Open Subtitles و هذا هو أهم إهتماماتي و لكن , كونك مع فيكتور فأنتِ تعرضينه لخطر كبير
    Por otra parte, el hospital principal de mi país sufrió graves daños, lo que coloca en grave peligro la salud de la población de Saint Kitts y Nevis. UN وعلاوة على ذلك، أصيب المستشفى الرئيسي في بلدي بأضرار كبيرة، مما يعرض صحة شعب سانت كيتس ونيفس لخطر كبير.
    El aumento de la violencia entre las facciones en violación del Acuerdo de Abuja pone en grave peligro el proceso de paz. UN وإن تصاعد أعمال العنف بين الفصائل، الذي يمثل انتهاكا لاتفاق أبوجا، يعرض عملية السلام لخطر كبير.
    Preocupada por el gran número de migrantes, especialmente mujeres y niños, que intentan cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje apropiados, por lo que quedan en una situación de gran vulnerabilidad, y reconociendo la obligación de los Estados Miembros de dar un trato humano a los migrantes y proteger plenamente sus derechos, independientemente de su estatus migratorio, UN وإذ يساورها القلق من كثرة عدد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم لخطر كبير بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم لوثائق السفر المطلوبة، وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تعامل المهاجرين معاملة إنسانية وتحمي حقوقهم بالكامل، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين،
    Preocupada por el gran número de migrantes, especialmente mujeres y niños, que al intentar cruzar fronteras internacionales sin los documentos de viaje apropiados quedan en una situación de gran vulnerabilidad, y reconociendo la obligación de los Estados Miembros de dar un trato humano a esas personas y proteger plenamente sus derechos, independientemente de su estatus migratorio, UN وإذ يساورها القلق من كثرة عدد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم لخطر كبير بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم لوثائق السفر المطلوبة، وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تعامل المهاجرين معاملة إنسانية وتحمي حقوقهم بالكامل، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين،
    Sin embargo, algunos países en desarrollo, así como desarrollados, siguen estando gravemente endeudados y algunos pequeños Estados insulares en desarrollo siguen corriendo un importante riesgo de problemas de deuda. UN إلا أن بعض البلدان النامية والمتقدمة النمو ما زال مثقلاً بالديون بشكل خطير، وما زال بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية معرضا لخطر كبير من حيث العجز عن سداد الديون.
    El tema de la Nota, que versaba sobre la necesidad de conciliar los intereses de los Estados con las responsabilidades internacionales asumidas por esos Estados, suscitó un interés particular entre los oradores, quienes sostuvieron unánimemente que sin un equilibrio responsable entre los intereses estatales y las responsabilidades internacionales la protección de los refugiados se vería gravemente amenazada. UN وأثار موضوع المذكرة، ألا وهو الحاجة إلى التوفيق بين مصالح الدولة وبين ما تتحمله من مسؤوليات دولية اهتماماً كبيراً لدى المتحدثين وجميعهم قبلوا بمقولة أن انعدام التوازن المسؤول بين المصالح الوطنية والمسؤوليات الدولية يعرض حماية اللاجئين لخطر كبير.
    No se escatimaba esfuerzo alguno por recuperar los vehículos de la APRONUC por todos los medios posibles; algunos vehículos habían sido recuperados por el personal de la Organización a un riesgo considerable. UN ولم يدخر جهد في سبيل تعقب المركبات التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا واستردادها بأي وسيلة ممكنة؛ وتم استرداد بعض المركبات بعد تعرض موظفي المنظمة لخطر كبير.
    En algunos países, el simple hecho de comunicar una desaparición planteaba un grave peligro para la vida o la seguridad del informante o de sus familiares. UN وفي بعض البلدان، كان مجرد الإبلاغ بحالة اختفاء يعرِّض حياة أو سلامة الشخص المبلِّغ أو أفراد أسرته لخطر كبير.
    Pues como alguien con un alto riesgo de morir de un susto, gracias. Open Subtitles حسناً مثل شخص معرض لخطر كبير مرتبك حتى الموت شكراً لكِ
    Además, se están realizando entre los grupos de mayor riesgo campañas estructuradas de información, comunicación y educación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ حملات منسقة للمعلومات والاتصال والتوعية وسط الجماعات المعرضة لخطر كبير.
    9. El tránsito en la Federación entre Sarajevo y Gorazde, que pasa por Rogatica y cruza el territorio administrado por la República Srpska, seguía siendo muy riesgoso a fines de 1996. UN ٩- وظلت حركة المرور بين سراييفو وغوراشدي، مروراً بروغاتيكا وعبوراً لﻷراضي الخاضعة ﻹدارة جمهورية سربسكا، معرضة لخطر كبير في نهاية ٦٩٩١.
    Un movimiento en falso, y se verá comprometida, que se volvería directamente contra nosotros. Open Subtitles خطوة واحدة خاطئة, وستتعرض لخطر كبير الذي من شأنه أن ينفجر بشكل مباشر فينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد