ويكيبيديا

    "لخطوط الحمولة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre líneas de carga
        
    El Convenio sobre líneas de carga de 1966 establece el francobordo mínimo para el cargamento de un buque. UN وتحدد الاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة لعام ١٩٦٦، الحد اﻷدنى للمسافة بين سطح السفينة وخط الحمولة الذي يجوز أن تحمل السفينة إلى غايته.
    La OMI también puso en marcha un proyecto a fin de desarrollar reglamentos comunes de seguridad y de línea de carga para los buques que no cumplan las especificaciones de tamaño establecidas en el Convenio internacional sobre líneas de carga. UN كما بدأت المنظمة البحرية مشروعا لتطوير أنظمة السلامة العامة وخطوط الحمولة بالنسبة للسفن التي لا تفي بشروط الحجم الواردة في الاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة.
    En el plano regional se presta cada vez mayor atención a las medidas de seguridad relativas a los buques que, por sus reducidas dimensiones, quedan fuera del ámbito del Convenio SOLAS y del Convenio sobre líneas de carga. UN ٩٦ - وأولي اهتمام متزايد على الصعيد اﻹقليمي لتدابير السلامة المتعلقة بالسفن غير المشمولة بسبب صغر حجمها، بأحكام الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة.
    Estos buques de pasajeros, que la OMI define como aquellos que transportan más de 12 pasajeros en viajes internacionales, deben cumplir todas las normas aplicables de la OMI, incluidas las del Convenio Internacional sobre la Seguridad de la Vida Humana en el mar (Convenio SOLAS) así como la Convención internacional sobre líneas de carga. UN ويتعين على سفن الركاب، التي تشمل بموجب تعريف المنظمة البحرية الدولية أية سفينة تحمل أكثر من 12 راكبا في رحلات دولية، التقيد بجميع النظم ذات الصلة للمنظمة، بما في ذلك تلك الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة.
    Sistema armonizado de reconocimiento y certificación La OMI explicó que el Convenio SOLAS, el convenio sobre líneas de carga y los Convenios MARPOL prevén la emisión de certificados para demostrar que se han cumplido los requisitos enunciados en ellos. UN ٣٣١ - أوضحت المنظمة البحرية العالمية، أن كلا من الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن تتطلب إصدار تراخيص تبين أن المتطلبات التي تتضمنها هذه الاتفاقيات قد استُوفيت.
    Pequeñas embarcaciones pesqueras y buques pequeños. En el plano regional se presta cada vez más atención a la seguridad de las pequeñas embarcaciones pesqueras, es decir, las que tienen menos de 24 metros de eslora, y de los buques que por sus reducidas dimensiones quedan fuera del ámbito del Convenio SOLAS y de la Convención internacional sobre líneas de carga. UN 95 - زوارق صيد الأسماك الصغيرة والسفن الصغيرة - يتزايد الاهتمام أيضا على الصعيد الإقليمي بسلامة زوارق صيد الأسماك الصغيرة أي التي يقل طولها عن 24 متراً، والسفن الصغيرة، أي السفن ذات الحجم الصغير، بدرجة تجعلها غير مشمولة بالاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة.
    En la tercera, el Presidente de los Estados Unidos Franklin D. Roosevelt invocó el principio rebus para suspender las obligaciones estadounidenses en virtud de la Convención internacional sobre líneas de carga de 1930. UN ثالثا، استند رئيس الولايات المتحدة فرانكلين ديلانو روزفلت إلى مبدأ بقاء الظروف على حالها لكي يعلق الالتزامات الأمريكية بموجب الاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة لعام 1930().
    Vol. 36, págs. 89-96 (1942) (donde se describe la suspensión por los Estados Unidos del Convenio internacional sobre líneas de carga durante la Segunda Guerra Mundial basándose en la doctrina rebus sic stantibus). UN Vol. 36, pp. 89-96 (1942) (ورد فيه وصف لتعليق الولايات المتحدة لاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة خلال الحرب العالمية الثانية استنادا إلى مبدأ بقاء الظروف على حالها).
    Las normas y estándares internacionales que rigen la construcción, el equipo y la navegabilidad del buque, que deben aplicar los Estados conforme a lo dispuesto en los artículos 94, 217 y 219 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, son básicamente las que figuran en el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS) y en el Convenio sobre líneas de carga de 1996. UN ١ - بناء السفن ومعداتها وصلاحيتها لﻹبحار ٥٦١ - إن اﻷنظمة والمعايير الدولية التي تحكم بناء السفن ومعداتها وصلاحيتها لﻹبحار والمطلوب من الدول تطبيقها بموجب المواد ٤٩ و ٧١٢ و ٩١٢ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، تتمثل أساسا في اﻷنظمة والمعايير الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية اﻷرواح في البحر والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة لعام ٦٩٩١.
    La Convención internacional sobre líneas de carga fue una convención multilateral que ratificaron, o a la cual se adhirieron, 36 Estados con el objeto de " promover la seguridad de las personas y los bienes en el mar estableciendo ... límites de carga para buques que realicen travesías internacionales " . UN 123- والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة هي اتفاقية متعددة الأطراف صدَّقتها وانضمت إليها 36 دولة، وهي تهدف " إلى تعزيز سلامة الحياة والممتلكات في البحر، عن طريق رسم ... حدود للحمولة التي يمكن أن تقلها السفن في الرحلات الدولية " ().
    A. Construcción y equipamiento de buques El 1° de enero de 2005 entraron en vigor las completas revisiones de las normas técnicas del Protocolo de 1988 de la Convención internacional sobre líneas de carga aprobada por el Comité de Seguridad relativa de la OMI en su 77ª reunión (resolución MSC.142 (77)), y en la 79ª reunión del Comité de Seguridad Marítima se aprobaron nuevas enmiendas al anexo B del Protocolo (resolución MSC.172 (79)). UN 58 - دخلت التنقيحات الشاملة التي أُدخلت على لوائح بروتوكول عام 1988 الملحق بالاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة (التي اعتمدتها لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في دورتها السابعة والسبعين (قرار لجنة السلامة البحرية 142 (77)) حيز النفاذ يوم 1 كانون الثاني/يناير 2005، واعتُمدت تعديلات جديدة على المرفق باء من البروتوكول في الدورة التاسعة والسبعين للجنة السلامة البحرية.
    Además, el Comité de Seguridad Marítima de la OMI aprobó el Código internacional de estabilidad sin avería de 2008 (Código IS) (resolución MSC.267 (85)), junto con las modificaciones pertinentes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar y el Protocolo sobre líneas de carga de 1988 para dotarlo de fuerza obligatoria, así como una circular para su pronta aplicación. UN 76 - وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت لجنة السلامة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية المدوَّنة الدولية المتعلقة بالاستقرار السليم، 2008 (مدوَّنة الاستقرار السليم 2008) (القرار MSC.267(85))، مع بعض التعديلات ذات الصلة على الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر وعلى بروتوكول 1988 لخطوط الحمولة بغرض اشتراط تطبيقه الإلزامي، مع تعميم يتعلق بتطبيقه المبكر.
    Además, en noviembre de 2013, la Asamblea de la OMI examinará el proyecto de código para la aplicación de los instrumentos de la OMI (Código III) y los proyectos de enmienda al Convenio Internacional para Prevenir la Contaminación por los Buques y la Convención Internacional sobre líneas de carga, de 1966, para que el Código III y las auditorías sean obligatorias. UN وإضافة إلى ذلك، ستنظر جمعية المنظمة البحرية الدولية، في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، في مشروع مدونة تنفيذ صكوك المنظمة البحرية الدولية (المدونة الثالثة)، ومشروع التعديلات على الاتفاقية الدولية لسلامة الأرواح في البحار، والاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة لعام 1966، الرامية إلى جعل المدونة الثالثة والمراجعة إلزاميتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد