ويكيبيديا

    "لخفض انبعاثات غازات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir las emisiones de gases de
        
    • reducción de las emisiones de gases de
        
    • de reducir las emisiones de gases de
        
    • para reducir la emisión de gases de
        
    • para disminuir sus emisiones de gases de
        
    • la reducción de las emisiones de
        
    • reducir las emisiones de los gases de
        
    Con respecto a los cambios climáticos, la Unión Europea está preparada para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero a un nivel 15% inferior a los niveles de 1990 para el año 2010. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، قال إن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد لخفض انبعاثات غازات الدفيئة لتصل الى مستويات تقل بنسبة ١٥ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠ بحلول عام ٢٠١٠.
    Además, se han emprendido numerosas iniciativas a nivel regional, nacional y local para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN كما تبذل جهود عديدة على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Con el Proyecto de Cambio Climático se ha creado el primer inventario nacional de gases de invernadero del Líbano, se ha preparado una estrategia para reducir las emisiones de gases de invernadero y se ha evaluado la vulnerabilidad del país ante los cambios climáticos. UN وأدى المشروع المعني بتغير المناخ إلى إجراء لبنان أول حصر على الصعيد الوطني لغازات الدفيئة، وإعداد استراتيجية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وتقييم الآثار التي ستترتب على البلد من تغير المناخ.
    Sin embargo, prácticamente no se han producido avances en materia de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, causa importante del cambio climático. UN بيد أنه لم يحرز تقدم كبير، إن وجد أصلا، لخفض انبعاثات غازات الدفيئة، التي تعتبر سببا رئيسيا لتغير المناخ.
    Los mecanismos de flexibilidad del Protocolo de Kyoto han demostrado su eficacia al ofrecer incentivos para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, y las políticas nacionales de Israel están diseñadas para fomentar proyectos en ámbitos sostenibles. UN ولقد ثبتت فعالية آليات المرونة التي يتضمنها بروتوكول كيوتو في توفير الحوافز لخفض انبعاثات غازات الدفيئة، وقد وُضعت سياسات إسرائيل الوطنية لجذب المشاريع في الميادين المستدامة.
    El orador reafirma la propuesta de la Unión Europea de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero en un 7,5% inferior a los niveles de 1990 para el año 2005 y alcanzar una reducción del 15% para el año 2010. UN وأعاد تأكيد مقترح الاتحاد اﻷوروبي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة بنسبة ٧,٥ في المائة دون مستويات ١٩٩٠ قبل سنة ٢٠٠٥، وبهدف الوصول إلى خفض قدره ١٥ في المائة قبل سنة ٢٠١٠.
    Desde 1992 Australia ha tomado importantes medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero conforme a su Estrategia nacional en la materia. UN 126 - اتخذت استراليا إجراءات رئيسية لخفض انبعاثات غازات الدفيئة منذ عام 1992 وذلك بموجب استراتيجيتها الوطنية للاستجابة لظاهرة الدفيئة.
    Muchas Partes consideraban que el Protocolo proporcionaba el marco y estructuras adecuados para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y limitar los efectos adversos del cambio climático, y señalaron que el Protocolo ya estaba cambiando la forma de enfocar los problemas del clima, la energía y las inversiones. UN ورأى معظم الأطراف في البروتوكول الهيكل والإطار الصحيح لخفض انبعاثات غازات الدفيئة والحد من الآثار السلبية لتغير المناخ، ولاحظت الأطراف أنه بدأ فعلا يغير من نظرتنا إلى المناخ، والطاقة والاستثمار.
    12. La implantación y divulgación de nuevas tecnologías ecológicamente racionales es fundamental para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y responder al cambio climático de forma eficaz. UN 12- لا بد من استحداث ونشر تكنولوجيات جديدة سليمة للبيئة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة والاستجابة لتغير المناخ بفعالية.
    Mientras tanto, las últimas investigaciones realizadas indican que los costos que entraña el retraso en la adopción de medidas para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero podrían ser mucho mayores de lo que se esperaba. UN وفي نفس الوقت، تشير أبحاث أجريت حديثا إلى أن تكاليف التأخير في اتخاذ إجراءات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة قد تكون أعلى مما كان متصورا من قبل.
    Tendrían que incrementar considerablemente sus esfuerzos para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) y aumentar su cooperación financiera y tecnológica con los países en desarrollo, también en la esfera de la protección forestal. UN فعليها أن تزيد كثيراً من جهودها لخفض انبعاثات غازات الدفيئة فيها وتعزيز تعاونها المالي والتكنولوجي مع البلدان النامية، بما يشمل مجال حماية الغابات.
    Tendrían que incrementar considerablemente sus esfuerzos para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) y aumentar su cooperación financiera y tecnológica con los países en desarrollo, también en la esfera de la protección forestal. UN فعليها أن تزيد كثيراً من جهودها لخفض انبعاثات غازات الدفيئة فيها وتعزيز تعاونها المالي والتكنولوجي مع البلدان النامية، بما يشمل مجال حماية الغابات.
    Puede ocurrir que las cifras no reflejen con precisión las condiciones especiales, la eficiencia energética de la instalación o lo que hayan hecho las organizaciones para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Puede ocurrir que las cifras no reflejen con precisión las condiciones especiales, la eficiencia energética de la instalación o lo que hayan hecho las organizaciones para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN فالأرقام قد لا تعكس بدقة ظروفاً خاصة أو كفاءة استخدام الطاقة في المرافق أو الجهود التي تبذلها المنظمات لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Su delegación se suma por tanto a la solicitud de un segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto, que es el único régimen jurídicamente vinculante para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y la protección del medio ambiente mundial. UN ويشارك وفدها بالتالي في المطالبة بفترة التزام ثانية ببروتوكول كيوتو، الذي يشكل النظام الوحيد والملزم قانوناً القائم حالياً لخفض انبعاثات غازات الدفيئة وحماية البيئة العالمية.
    Consciente de la necesidad de que las Partes que son países desarrollados se tracen objetivos y plazos concretos de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero a fin de alcanzar el objetivo de la Convención, UN ٤١-٤ وإذ تدرك ضرورة اعتماد البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف أهدافاً وأطراً زمنية محددة لخفض انبعاثات غازات الدفيئة من أجل تحقيق هدف الاتفاقية.
    Opción 4: como la diferencia entre los costos en que incurra la Parte del anexo I para reducir las emisiones de gases de efecto invernadero mediante una actividad de proyecto realizada en una Parte no incluida en el anexo I, y los costos proyectados en que se habría incurrido si la actividad de reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero se hubiera realizado en la Parte incluida en el anexo I que financia la actividad de proyecto; UN الخيار 4: فرق التكاليف الذي يتحمله الطرف المدرج في المرفق الأول لخفض انبعاثات غازات الدفيئة بتنفيذه لمشروع في طرف غير مدرج في المرفق الأول، والتكاليف المسقطة التي كان سيتحملها فيما لو نفذ نشاط خفض انبعاثات غازات الدفيئة في الطرف المدرج في المرفق الأول القائم بتمويل نشاط المشروع؛
    Un acuerdo temprano sobre la manera de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero con posterioridad a 2012 contribuiría en gran medida a sustentar e impulsar la expansión más rápida del futuro uso de las energías nuevas y renovables. UN ويمكن لاتفاق مبكر بشأن ترتيبات ما بعد عام 2012 لخفض انبعاثات غازات الدفيئة أن يساعد كثيرا على دعم وحفز توسع أسرع في استخدام الطاقة الجديدة والمتجددة في المستقبل.
    Se trata de dos condiciones indispensables para nuestro objetivo común de reducir las emisiones de gases de efecto invernadero y abordar las repercusiones negativas del cambio climático. UN وهذه الإجراءات على كلا الصعيدين هي الشروط الأساسية لتحقيق هدفنا المشترك لخفض انبعاثات غازات الدفيئة ومعالجة الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Por ende, Tuvalu asigna gran importancia a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto, que proporcionan el marco global más adecuado para reducir la emisión de gases de efecto invernadero. UN لذلك، فإن توفالو تعلق أهمية بالغة على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ (الاتفاقية) وعلى بروتوكول كيوتو التابع لها، كونهما يقدمان إطارا عالميا أفضل لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    Es más, los países en desarrollo han adoptado ya medidas concretas para disminuir sus emisiones de gases de efecto invernadero. UN وفضلاً عن ذلك فقد اتخذت البلدان النامية إجراءات عملية بالفعل لخفض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Por primera vez, se encaró el problema de lograr que las políticas de protección de la capa de ozono fueran compatibles con los esfuerzos en curso encaminados a reducir las emisiones de los gases de efecto invernadero, que son la causa de los cambios climáticos. UN وتصدى المؤتمر ﻷول مرة للتحدي المتمثل في وضع سياسات لحماية طبقة اﻷوزون، بالاتساق مع الجهود المبذولة حاليا لخفض انبعاثات غازات الدفيئة المسببة لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد