En el caso de la documentación, sería conveniente estudiar medios concretos de reducir el número de documentos distribuidos e incluir la cuestión de forma prioritaria en el programa del Comité. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق، قال إن من المستصوب دراسة وسائل عملية لخفض عدد الوثائق المعممة وينبغي إدراج هذه المسألة على أساس اﻷولوية في جدول أعمال اللجنة. |
Por otra parte, no deberían existir normas rígidas acerca de la extensión de los documentos, aunque deberían hacerse todos los esfuerzos posibles para reducir el número de páginas. | UN | كذلك لا ينبغي أن تكون هنالك قواعد صارمة لتحديد طول الوثيقة، رغم أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لخفض عدد الصفحات. |
Cada vez se toma más conciencia de la necesidad de que los hombres asuman mayores responsabilidades en cuanto a la procreación y tomen medidas para reducir el número de hijos. | UN | وثمة وعي متزايد بضرورة أن يتحمل الرجل مزيدا من المسؤولية في المجال اﻹنجابي من حيث اتخاذ اجراءات لخفض عدد اﻷطفال. |
Argelia espera que se pueda asegurar la financiación de estas actividades en forma duradera y estable y le gustaría recibir explicaciones en cuanto a la reducción del número de puestos. | UN | وأن وفد الجزائر يأمل أن يتسنى توفير التمويل لهذه اﻷنشطة بصفة دائمة ومستقرة، وأن يحصل على تفسيرات لخفض عدد الوظائف. |
Habida cuenta de la reducción de los efectivos, no se prevén créditos para otras actividades de bienestar. | UN | ونظرا لخفض عدد الجنود، لم يدرج اعتماد ﻷنشطة الرعاية اﻷخرى. |
Viet Nam prevé reducir el número de hogares pobres al 10% y eliminar el hambre para el año 2000. | UN | وتخطط فييت نام لخفض عدد اﻷسر المعيشية الفقيرة إلى نسبة ١٠ في المائة والقضاء على الجوع بحلول عام ٢٠٠٠. |
En este contexto, el Gobierno adoptará medidas para reducir el número de los diferentes órganos encargados de hacer cumplir la ley que operan en el país. | UN | وفي هذا السياق، تتخذ الحكومة الخطوات اللازمة لخفض عدد مختلف الهيئات المسؤولة عن إنفاذ القوانين والعاملة في البلد. |
:: " Debería procurarse reducir el número de resoluciones que aprueba la Asamblea General. | UN | ينبغي بذل الجهــود لخفض عدد القرارات التي تتخذهــا الجمعية العامة. |
:: Debería procurarse reducir el número de resoluciones que aprueba la Asamblea General. | UN | :: بذل الجهود لخفض عدد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
Se estaba considerando hacer algo parecido para reducir el número de depósitos de almacenamiento de armas. | UN | ويجري النظر في اتباع نهج مشابه لخفض عدد مواقع تخزين الأسلحة. |
:: Debería procurarse reducir el número de resoluciones que aprueba la Asamblea General. | UN | " ينبغي بذل الجهــود لخفض عدد القرارات التي تتخذهــا الجمعية العامة. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas apropiadas para reducir el número de personas detenidas y mejorar las condiciones penitenciarias a fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 10 del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير المناسبة لخفض عدد المحتجزين وتحسين ظروف الحبس امتثالا للمادة 10 من العهد. |
:: Debería procurarse reducir el número de resoluciones que aprueba la Asamblea General. | UN | :: بذل الجهود لخفض عدد القرارات التي تتخذها الجمعية العامة. |
Es necesario prestar especial atención a la reducción del número de personas que se encuentran en prisión preventiva. | UN | ويلزم إيلاء اهتمام خاص لخفض عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة. |
En el contexto de la estrategia de conclusión del Tribunal, la delegación de los Estados Unidos de América está de acuerdo con que el Tribunal empiece en fecha no lejana a trazar planes para la reducción de la plantilla de investigación de la Oficina del Fiscal. | UN | وفي سياق الاستراتيجية المذكورة، يوافق وفدها على أن تبدأ المحكمة في وقت مبكر التخطيط لخفض عدد موظفي التحقيق في مكتب المدعي العام. |
Pido a todas las naciones interesadas que se unan a nosotros para concluir un acuer-do a fin de reducir el número y la disponibilidad de esas minas. | UN | وإنني أطلب من جميع اﻷمم المعنية الانضمام إلينا وإلى إبرام اتفاق لخفض عدد هذه اﻷلغام وﻹتاحتها. |
1. Tiene en cuenta y aprueba las medidas propuestas por el Director Ejecutivo para reducir la cantidad de fondos fiduciarios que prestan apoyo al programa de trabajo. | UN | يلاحظ ويوافق على الإجراءات التي اقترحها المدير التنفيذي لخفض عدد الصناديق الاستئمانية لدعم برنامج العمل. |
Venezuela ya alcanzó el Objetivo de cobertura del agua potable en 2001, al disminuir el déficit de la población no abastecida de agua potable a través de redes al 15%. | UN | وحققت فنزويلا هدف تغطية مياه الشرب في عام 2001 من خلال بناء شبكات لخفض عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على مياه الشرب بنسبة 15 في المائة. |
Justificación de la propuesta de reducción del número de miembros designados | UN | الأساس المنطقي لخفض عدد الأعضاء المعينين المقترح |