Eritrea no pudo presentar ni un documento para refutar la presentación de Etiopía. | UN | ولم تستطع إريتريا أن تقدم ولو وثيقة واحدة لدحض مذكرة إثيوبيا. |
Como ejemplo, basta recordar el movimiento de liberación de la India para refutar completamente esa aseveración. | UN | فالتفكير المتأني في حركة التحرر في الهند يكفي لدحض هذا الادعاء. |
Además, la autora no ha presentado ningún hecho o argumento nuevo para refutar esta valoración. | UN | ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم. |
El Comité observa que la información aportada por el autor para rebatir esta opinión proviene principalmente de escritos de su propia autoría. | UN | وتنوِّه اللجنة بأن المعلومات التي قدمها مقدم الشكوى لدحض هذا الرأي مصدرها الأساسي كتاباته الشخصية. |
Sin embargo, era útil para rebatir la idea tradicional de que el conflicto armado, de hecho, suspendía la aplicación de los tratados. | UN | إلا أنه مفيد لدحض الرأي التقليدي القائل بأن النزاعات المسلحة توقف في حقيقة الأمر تنفيذ المعاهدات. |
Además, la autora no ha presentado ningún hecho o argumento nuevo para refutar esta valoración. | UN | ثم إن صاحبة البلاغ لم تقدم أي وقائع أو حجج جديدة لدحض هذا التقييم. |
El Grupo de Trabajo lamenta que el Gobierno no le haya facilitado los elementos necesarios para refutar esas denuncias. | UN | ويأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم توافيه بالعناصر الضرورية لدحض هذه الادعاءات. |
A este respecto, señala que el Estado parte no ha aportado ningún argumento para refutar esta reclamación. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة لدحض ما جاء في الشكوى. |
A este respecto, señala que el Estado parte no ha aportado ningún argumento para refutar esta reclamación. | UN | وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم أية حجة لدحض ما جاء في الشكوى. |
De hecho, el experimento se creó para refutar una idea filosófica llamada hedonismo. | TED | صممت التجربة في الواقع لدحض نظرية فلسفية، تدعى مذهب المتعة. |
Sigue buscando un experto médico para refutar al Dr. Briggs. | Open Subtitles | تابع البحث عن خبراء طبيين لدحض إدعاءات الدكتور بريجز |
A continuación el tribunal examinó el tipo de prueba que hacía falta para rebatir la presunción, habida cuenta de que en el capítulo 15 no figuraba ninguna indicación al respecto. | UN | ثم نظرت المحكمة في نوع الدليل اللازم لدحض الافتراض إذ أن الفصل 15 لا يتضمن أية تفاصيل. |
Por lo tanto, los representantes extranjeros llegaron a la conclusión de que los hechos alegados no tenían la entidad suficiente como para rebatir la presunción de que el domicilio social del deudor era el centro de sus principales intereses. | UN | ولذلك خلص الممثلون الأجانب إلى أنه لا توجد حقائق كافية لدحض الافتراض بأن المكتب المسجل للمدين هو مركز مصالحه الرئيسية. |
Basta con citar varios datos bien conocidos para rebatir ese argumento. | UN | يكفي تقديم عدد من الحقائق المعروفة جيدا لدحض ذلك الادعاء. |
La única forma eficaz de refutar esas críticas es adoptando medidas prácticas para aplicar todas las disposiciones del Tratado. | UN | والأسلوب الناجع الوحيد لدحض هذا الانتقاد يكمن في اتخاذ إجراء عملي بصدد تنفيذ جميع أحكام المعاهدة. |
El Grupo no tiene mandato para vigilar la situación de los derechos humanos en Liberia, pero desea subrayar este hecho para impugnar la afirmación del Gobierno de que la población civil está sufriendo a causa de la imposición de un embargo de armas. | UN | ولا يدخل رصد حالة حقوق الإنسان في ليبريا في ولاية الفريق، ولكنه يرغب في التشديد على ما ذكره لدحض ادعاء الحكومة بأن السكان المدنيين يعانون بسبب فرض الحظر على الأسلحة. |
Me abstendré de rebatir en detalle lo expresado por la delegación de la República Popular Democrática de Corea en su declaración. | UN | ولا أريد الخوض والإدلاء ببيان مفصل لدحض البيان الذي أدلى به وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Al Comité le parece que esta refutación general del Estado parte no basta para desestimar la afirmación del autor. | UN | وترى اللجنة أن هذا النفي العام من جانب الدولة الطرف غير كاف لدحض ادعاء مقدم البلاغ. |
La inspección efectuada en China, que tuvo lugar seis semanas antes de ser despachada la mercadería, no era suficiente para refutarlo. | UN | وفحصها في الصين، الذي جرى قبل شحنها بستة أسابيع، ليس كافيا لدحض ذلك. |
El Comité constata que el Estado parte no ha facilitado ningún elemento que rebata esa alegación, por lo que concluye que el Estado parte ha incumplido su obligación de proteger el derecho a la vida de Maamar Ouaghlissi, en violación del artículo 6 del Pacto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة لدحض هذا الادعاء. وتخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف أخلّت بواجبها في حماية حق معمّر وغليسي في الحياة، وفي ذلك انتهاك للمادة 6 من العهد. |
3.3 El derecho del autor a la defensa fue vulnerado debido a que no tuvo oportunidad de contradecir pruebas. | UN | 3-3 وقد انتُهك حق صاحب البلاغ في الدفاع لأنه لم يُمنح فرصة لدحض الأدلة المقدمة ضدّه. |
El Grupo de Trabajo señaló que el Gobierno no ha ofrecido ningún argumento convincente para desmentir la acusación de que el individuo pasó cuatro años en detención preventiva sin que se tomara ninguna decisión sobre su culpabilidad. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن الحكومة لم تقدم أي حجة مقنعة لدحض الادعاء بأن هذا الشخص قضى أربع سنوات محتجزاً قبل محاكمته دون صدور أي قرار بخصوص إدانته. |
En cambio, cuando una sociedad ejerce su actividad en el territorio del Estado miembro en el que tiene su domicilio social, el mero hecho de que sus decisiones económicas sean o puedan ser controladas por una sociedad matriz en otro Estado miembro no basta para desvirtuar la presunción prevista en el citado Reglamento. | UN | أمّا عندما تزاول الشركة نشاطها الاقتصادي في إقليم الدولة العضو التي يوجد فيها مكتبها المسجّل، فإن مجرّد خضوع أو إمكانية خضوع خياراتها الاقتصادية لسيطرة الشركة الأم في دولة عضو أخرى لا يكفي لدحض الافتراض الوارد في اللائحة التنظيمية المذكورة. |
Y los gobiernos presentan debidamente evidencias para refutar las conspiraciones. | Open Subtitles | والحكومات ستنتج دلائل كما يلزم لدحض المؤامرات |
Por desgracia, en ese momento tú estabas bajo los efectos de medicamentos recetados, razón por la cual no podemos subirte al estrado a refutar su testimonio. | Open Subtitles | للأسف، كنتِ تحت تأثير حبوب طبية وقتذاك، مما يعني أننا لا نستطيع استدعاءك للشهادة لدحض شهادته. |
Asesinar a ese juez aseguró nunca tener la evidencia para revocar el veredicto. | Open Subtitles | قتل ذلك القاضي ضمن أننا لن نحظى بأدلة لدحض ذلك الحكم. |