ويكيبيديا

    "لدخولها حيز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para su entrada en
        
    • para la entrada en
        
    • para entrar en
        
    • para que entre en
        
    • pueda entrar en
        
    • para que la Convención entre en
        
    La Convención aún no ha recibido las 35 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN ولم تحصل الاتفاقية بعد على التصديقات اللازمة لدخولها حيز النفاذ وعددها 35 تصديقا.
    Sin embargo, subrayó el hecho de que hasta ese momento sólo se habían logrado cuatro de las quince ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN لكنه أكد على ضعف عدد التصديقات، التي لم تتجاوز الأربعة حتى الآن من أصل الخمسة عشر تصديقا اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    Se pasará, en consecuencia, la fecha más cercana posible para su entrada en vigor dos años después de la apertura para la firma. UN ولذلك سيفوت أبكر موعد ممكن لدخولها حيز النفاذ بعد فتح باب التوقيع عليها بعامين.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    La Convención no ha recibido todavía suficientes ratificaciones para entrar en vigor, pero el proceso de ratificación sigue su curso en los Estados miembros y pronto se ultimará. UN ولم تحصل الاتفاقية بعد على عدد كاف من التصديقات لدخولها حيز النفاذ، غير أن عملية التصديق جارية في الدول الأعضاء وهي على وشك الانتهاء.
    Actualmente se está llevando a cabo el procedimiento interno para que entre en vigor dicha Convención. UN ويجري حاليا استكمال الإجراءات الحكومية الداخلية اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    Lanzamos un llamado a todas las naciones a ratificar rápidamente el Tratado de modo de llegar a ser 44, cantidad necesaria para su entrada en vigor. UN وتطلب إلى جميع الدول التصديق على هذه المعاهدة في أقرب وقت ممكن لكي تصل إلى نصاب الـ 44 بلدا اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, firmado por más de 155 países, sigue recibiendo ratificaciones y se está acercando al número de ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقّع عليها أكثر من 155 بلدا، ما زالت تلقى التصديقات وتقترب باطراد من الحصول على عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    Mi Gobierno espera que pronto se alcance la cifra de ratificaciones de la Convención necesarias para su entrada en vigor. UN إن حكومتي تأمل أن الاتفاقية ستبلغ في مستقبل قريب عدد التصديقات اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    A pesar del apoyo de gran número de Estados, es de lamentar que todavía no se hayan reunido las condiciones necesarias para su entrada en vigor. UN ورغم الدعم الذي تحظى به من عدد كبير جداً من الدول، فإن الشروط اللازمة لدخولها حيز النفاذ لم تُستوف بعد للأسف.
    En particular, instamos a los Estados que figuran en el anexo 2 del Tratado, cuya ratificación es crucial para su entrada en vigor, a que lo ratifiquen lo antes posible. UN وندعو على وجه الخصوص دول المرفق 2 من المعاهدة، التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيز النفاذ، أن تقوم بالتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    Albergamos la ferviente esperanza de que el compromiso renovado de los Estados clave en relación con la ratificación del Tratado finalmente allane el camino para su entrada en vigor. UN ونأمل بشدة أن يمهد الالتزام المتجدد للدول الرئيسية بشأن التصديق على المعاهدة الطريق أخيرا لدخولها حيز النفاذ.
    Lamentablemente, esa Convención todavía no es vigente, debido al elevado umbral de aprobaciones de Estados que se requiere para su entrada en vigor. UN وللأسف، فإن هذه الاتفاقية نفسها لا تزال غير سارية المفعول، نظرا لارتفاع الحد الأدنى لموافقات الدول اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    Los tratados son también una importante fuente de derecho internacional y la ASEAN reafirma la necesidad de hacer un examen de las convenciones que todavía no han recibido el número de ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN وأضاف قائلا إن المعاهدات تشكل أيضا مصدرا هاما للقانون الدولي وإن الرابطة، تؤكد مجددا ضرورة النظر في الاتفاقيات التي لم يصدق عليها بعد العدد اللازم لدخولها حيز النفاذ.
    Mi delegación desea pedir un aumento de la cooperación entre nuestras dos organizaciones, con miras a aplicar la Convención de la OUA para prevenir y combatir el terrorismo, que ya cuenta con un número suficiente de adhesiones para su entrada en vigor. UN ووفدي يدعو إلى تعاون أكبر بين منظمتينا، من أجل تنفيذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية بشأن منع الإرهاب ومكافحته. لقد انضم إليها عدد من الأعضاء يكفي لدخولها حيز النفاذ.
    El TPCE entrañará pesadas cargas financieras para los Estados signatarios, que tendrán que allegar fondos para la creación de órganos del tratado como preparación para la entrada en vigor de éste. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    La Unión Europea invita a todos los Estados, en especial a los 44 Estados cuya ratificación se necesita para la entrada en vigor del Tratado, a que lo firmen y ratifiquen sin demora ni condiciones. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول، وخاصة الدول الـ 44 التي تعد مصادقتها على المعاهدة ضرورية لدخولها حيز النفاذ، إلى توقيع المعاهدة وتصديقها دون تأخر ودون شروط.
    La Unión Europea invita a todos los Estados, en especial a los 44 Estados cuya ratificación se necesita para la entrada en vigor del Tratado, a que lo firmen y ratifiquen sin demora ni condiciones. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول، وخاصة الدول الـ 44 التي تعد مصادقتها على المعاهدة ضرورية لدخولها حيز النفاذ، إلى توقيع المعاهدة وتصديقها دون تأخر ودون شروط.
    El Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Multimodal Internacional de Mercancías de 1980 no obtuvo un número suficiente de ratificaciones para entrar en vigor. UN فاتفاقية الأمم المتحدة بشأن النقل الدولي المتعدد الوسائط للبضائع التي اعتمدت في عام 1980 لم تحصل على عدد التصديقات الكافي لدخولها حيز النفاذ.
    Si la convención elaborada no recibiera las ratificaciones necesarias para entrar en vigor, la excelente labor de la Comisión de Derecho Internacional sobre el texto se vería menoscabada. UN وإن لم تتلق الاتفاقية الناشئة التصديقات اللازمة لدخولها حيز النفاذ، سيقوض العمل الممتاز الذي أنجزته لجنة القانون الدولي بشأن النص.
    En este espíritu, quiero hacer un llamamiento a los países que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre el Derecho del Mar, de forma que se reúnan las 60 ratificaciones necesarias para que entre en vigor. ¿Cómo puede entenderse que una Convención tan importante sólo haya sido respaldada por 56 países desde 1982? UN وبهذه الروح أود أن أتقدم بمناشدة البلدان التي لم تصادق بعد على اتفاقية قانون البحار أن تفعل ذلك حتى نتمكن من الحصول على التوقيعات اﻟ ٦٠ اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    La República de Corea insta nuevamente a los demás Estados a que ratifiquen este Tratado, especialmente aquellos Estados cuya ratificación es necesaria para que pueda entrar en vigor lo antes posible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع دول أخرى على التصديق على هذه المعاهدة، ولا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لدخولها حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Se hizo un llamamiento a los Estados signatarios a fin de que procedieran a las ratificaciones que se requieren para que la Convención entre en vigor en 1995. UN ووجه نداء الى الدول الموقعة كي تشرع في إجراءات التصديق على الاتفاقية، اللازمة لدخولها حيز النفاذ في عام ١٩٩٥.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد