Uno de los asociados internacionales del país, Irish Aid, proporcionó 200.000 euros para apoyar la labor de la Comisión. | UN | وقدمت هيئة المعونـــة الأيرلنديــة، وهي أحد الشركــاء الدوليين للبلاد، مبلـغ 000 200 يورو لدعم أعمال اللجنة. |
El Alto Comisionado exhortó a los gobiernos a que aplicaran el programa preparado por él en colaboración con el Comité de los Derechos del Niño y el UNICEF para apoyar la labor del Comité. | UN | وناشد المفوض السامي الحكومات تنفيذ البرنامج الذي أعده بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل واليونيسيف لدعم أعمال اللجنة. |
Otras actividades en apoyo de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito | UN | أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
y la justicia penal: otras actividades en apoyo de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y | UN | أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات |
Fondo fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة |
El Consejo hace un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones al Fondo Fiduciario Especial constituido para prestar apoyo a la labor del Grupo. | UN | ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق. |
El Organismo proporcionó asesoramiento técnico para apoyar la labor de los centros, como la capacitación de rehabilitadores no remunerados. | UN | ووفرت الوكالة المساعدة التقنية لدعم أعمال هذه المراكز، كتدريب العاملين المتطوعين في التأهيل المجتمعي. |
El Secretario General también anunció el establecimiento de un fondo fiduciario especial para apoyar la labor del Grupo y garantizar su independencia. | UN | وأعلن اﻷمين العام أيضا عن إنشاء صندوق استئماني خاص لدعم أعمال الفريق ولضمان استقلاله. |
A pesar de las estrecheces financieras de las Naciones Unidas, la División hará todo lo posible para apoyar la labor del Comité en su nuevo período de sesiones. | UN | ورغم القيود المالية المفروضة على الأمم المتحدة، ستبذل الشعبة قصارى جهودها لدعم أعمال الدورة الجديدة للجنة. |
Se debe proporcionar consignaciones adecuadas en el presupuesto de las Naciones Unidas así como generosas aportaciones voluntarias para apoyar la labor de la UNCTAD. | UN | وينبغي تقديم اعتمادات كافية في ميزانية الأمم المتحدة وإسهامات طوعية سخية لدعم أعمال الأونكتاد. |
Polonia regularmente hace contribuciones voluntarias para apoyar la labor de la Oficina. | UN | وتقدم بولندا بانتظام تبرعات لدعم أعمال المفوضية. |
Espera con interés que se aplique la experiencia de su país en ambas esferas para apoyar la labor de la Comisión. | UN | وأعرب عن تطلعه إلى تطبيق الخبرة التي اكتسبها بلده في المجالين لدعم أعمال اللجنة. |
penal: otras actividades en apoyo de la labor de la Oficina de | UN | والعدالة الجنائية: أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب |
La Fundación pro Naciones Unidas sigue movilizando enérgicamente fondos de terceros en apoyo de la labor de la Organización y sus causas. | UN | وتواصل مؤسسة الأمم المتحدة بنشاط حشد التمويل من مصادر خارجية لدعم أعمال الأمم المتحدة وقضاياها. |
Revistieron particular importancia para la preparación del compendio tres reuniones de los expertos celebradas en 2011 y 2012, en apoyo de la labor de la redacción del compendio. | UN | واتّسمت بأهمية خاصة بالنسبة إلى إعداد الخلاصة ثلاثة اجتماعات عقدها الخبراء في عامي 2011 و2012 لدعم أعمال صياغة الخلاصة. |
Entre los ejemplos de actividades en apoyo de la labor de las Naciones Unidas cabe mencionar los siguientes: | UN | فيما يلي أمثلة على الأنشطة التي تم القيام بها لدعم أعمال الأمم المتحدة: |
del delito y la justicia penal: otras actividades en apoyo de la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra | UN | والعدالة الجنائية: أنشطة أخرى لدعم أعمال مكتب |
Fondo fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة |
Fondo Fiduciario de apoyo a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة |
Por consiguiente, se han asignado recursos extrapresupuestarios para prestar apoyo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وبناء على ذلك، جرى تخصيص موارد خارجة عن الميزانية لدعم أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Destacando el papel activo que puede desempeñar la Comisión de Asentamientos Humanos en apoyo de la labor del Comité Preparatorio, | UN | وإذ تؤكد على الدور النشط الذي تستطيع لجنة المستوطنات البشرية أن تقوم به لدعم أعمال اللجنة التحضيرية، |
Las contribuciones voluntarias también son una fuente imprescindible de recursos para apoyar el trabajo de los órganos y organismos subsidiarios mediante los fondos fiduciarios establecidos bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | والتبرعات أيضا مصدر أساسي جدا للأموال اللازمة لدعم أعمال الهيئات والوكالات التابعة من خلال الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار الأمم المتحدة. |
Se han asignado cuatro puestos del cuadro de servicios generales (otras categorías) a fin de apoyar la labor de la Sección de Juicios. | UN | وخصصت أربع وظائف من فئة الخدمات العامة من الرتب اﻷخرى لدعم أعمال قسم المحاكمات. |
Ese problema solo podrá resolverse definitivamente mediante el aumento de los recursos para apoyar su labor, pero el Subcomité también es consciente de que es mucho lo que se puede lograr mediante la reorganización de sus propios métodos para utilizar mejor el tiempo y los recursos a su disposición. | UN | وأردف قائلا إنه لا يمكن وجود حل لهذه المشكلة إلا من خلال زيادة الموارد لدعم أعمال اللجنة، ولكن اللجنة الفرعية تدرك أيضا أنه يمكن القيام بالكثير من خلال إعادة ترتيب أساليب عملها من أجل الاستخدام الأفضل لما هو تحت تصرفها من وقت وموارد. |
No proporcionar los fondos necesarios para apoyar los trabajos del OOPS lleva al deterioro de las condiciones económicas, sociales y de salud del pueblo palestino y hace aumentar la desesperación y el extremismo. | UN | وأن عدم تقديم اﻷموال اللازمة لدعم أعمال اﻷونروا يؤدي الى تدهور اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية والصحية للشعب الفلسطيني ويؤدي الى زيادة اليأس والتطرف. |
14. Alienta a los gobiernos y las organizaciones a todos los niveles, así como los principales grupos, incluidas las comunidades científica y docente, a que emprendan iniciativas y actividades orientadas a los resultados con objeto de apoyar la labor de la Comisión y promover y facilitar la ejecución del Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; | UN | " 14 - تشجع الحكومات والمنظمات على كافة المستويات، فضلا عن المجموعات الرئيسية، بما في ذلك الأوساط العلمية والتربوية، على اتخاذ مبادرات مثمرة والاضطلاع بأنشطة تركز على النتائج لدعم أعمال اللجنة وتعزيز وتيسير تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛ |
Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة |