ويكيبيديا

    "لدعم التنمية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para apoyar el desarrollo económico
        
    • en apoyo del desarrollo económico
        
    • para fomentar el desarrollo económico
        
    • para respaldar el desarrollo económico
        
    • de apoyo al desarrollo económico
        
    • impulsar el desarrollo económico
        
    • y favorecer el desarrollo económico
        
    De aprobarse dicha resolución, las instituciones de Bretton Woods estaban preparadas para apoyar el desarrollo económico y social del Iraq. UN ومؤسسات بريتون وودز مستعدة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية في العراق حال صدور ذلك القرار.
    A medida que se vaya avanzando en la desnuclearización, estamos preparados para apoyar el desarrollo económico en el Norte. UN وفيما تتقدم عملية نزع السلاح النووي، فإننا نقف جاهزين لدعم التنمية الاقتصادية في الشمال.
    En primer lugar, la modernización de las normas del derecho privado aplicables al comercio internacional es esencial para apoyar el desarrollo económico y crear una economía sostenible. UN 14 - أولا، تحديث معايير القانون الخاص بشأن التجارة الدولية ضروري لدعم التنمية الاقتصادية ولتصميم اقتصاد مستدام.
    Se trata de un compromiso sin financiación especial de acción conjunta en apoyo del desarrollo económico, social y de la comunidad de Vancouver. UN ويتعلق الأمر بالتزام لم ترصد له اعتمادات مدته خمسة أعوام تتعهد فيه بالعمل معا في فنكوفر لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمجتمعية.
    Pese a sus escasos recursos ha logrado mantener sus 900 instalaciones educativas, sanitarias y comunitarias y ejecutar programas de microfinanciación para fomentar el desarrollo económico y la autonomía de los refugiados y ha ampliado sus programas de emergencia para impedir que miles de personas mueran de hambre o caigan en la más absoluta miseria. UN وعلى الرغم من مواردها الشحيحة فقد تمكنت من الاحتفاظ بمنشآتها التعليمية والصحية والمجتمعية التي يبلغ عددها 900 منشأة ومن تنفيذ برامج للتمويل الصغير للغاية لدعم التنمية الاقتصادية والاستقلال الذاتي للاجئين، ووسعت برامج الطوارئ للحيلولة دون موت آلاف من الأشخاص جوعاً أو مقاساتهم من منتهى البؤس.
    Convencida también de que la modernización de las normas del derecho privado aplicables al comercio internacional es esencial para respaldar el desarrollo económico e indispensable para concebir una economía sostenible, UN واقتناعا منها أيضا بأن عصرنة معايير القانون الخاص في مجال التجارة الدولية أساسي لدعم التنمية الاقتصادية وأنها لا غنى عنها لتصميم اقتصاد مستدام،
    Se recibieron con beneplácito las actividades para apoyar el desarrollo económico de África y su integración en la economía mundial. UN 173- ورحب بالجهود المبذولة لدعم التنمية الاقتصادية لأفريقيا وإدماجها في الاقتصاد العالمي.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) está intensificando sus esfuerzos para apoyar el desarrollo económico local aumentando las compras locales de alimentos realizadas directamente a los fabricantes afganos. UN 46 - ويقوم برنامج الأغذية العالمي ببذل جهود متصلة لدعم التنمية الاقتصادية المحلية بزيادة المشتريات المحلية من المواد الغذائية مباشرة من الشركات الأفغانية المصنّعة.
    Habida cuenta de las numerosas vulnerabilidades estructurales de los pequeños Estados insulares en desarrollo a los trastornos externos, cabe cuestionar la idoneidad de la financiación basada en los mercados para apoyar el desarrollo económico de dichos Estados. UN وفي ضوء مواطن الضعف الهيكلي العديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية إزاء الصدمات الخارجية يثور التساؤل حول ملاءمة التمويل السوقي لدعم التنمية الاقتصادية لهذه البلدان.
    La transferencia de tecnología para apoyar el desarrollo económico y social y la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales y poco contaminantes son fundamentales para impulsar las iniciativas de desarrollo del Sur. UN فنقل التكنولوجيا لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا والنظيفة، أمران أساسيان لتعزيز الجهود الإنمائية التي تبذل في بلدان الجنوب.
    121. La gran mayoría de los delegados deploró las difíciles condiciones de vida en el territorio palestino ocupado y pidió una acción concertada de la comunidad internacional para apoyar el desarrollo económico y mejorar las condiciones socioeconómicas en el territorio. UN 121 - وأعربت الغالبية العظمى من المندوبين عن الأسى إزاء الظروف المعيشية الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة ودعت إلى توحيد جهود المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في الأرض الفلسطينية.
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio, que tuvo lugar en Washington, D.C., el 1º de octubre de 1993 y el establecimiento del grupo de tareas de alto nivel de las Naciones Unidas para apoyar el desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN " وإذ ترحب بانعقــاد مؤتمـر دعــم السلم في الشرق اﻷوسط، الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وبإنشاء فرقة عمل اﻷمم المتحدة الرفيعة المستوى لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio, que tuvo lugar en Washington, D.C. el 1º de octubre de 1993, y el establecimiento de un grupo de tareas de alto nivel de las Naciones Unidas para apoyar el desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ ترحب بانعقــاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وبإنشاء فرقة عمل اﻷمم المتحدة الرفيعة المستوى لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    La infraestructura regional y la cooperación para la formulación de políticas son fundamentales para apoyar el desarrollo económico, en particular cuando se trata de ayudar a países en desarrollo sin litoral o pequeños Estados insulares, que necesitan una asistencia especial. UN 69 - من الأمور الضرورية لدعم التنمية الاقتصادية وجود الهياكل الأساسية والتعاون في مجال السياسات على الصعيد الإقليمي. ويكون هذا صحيحا بصفة خاصة حين تكون البلدان النامية غير ساحلية، أو بلداناً جزرية صغيرة، فكلا النوعين بحاجة إلى دعم خاص.
    Los gobiernos y otras instituciones deben promover la concienciación y las inversiones en tecnologías energéticas alternativas que ya están disponibles y que tienen un enorme potencial para apoyar el desarrollo económico con baja emisión de gases de efecto invernadero. UN 21 - ينبغي للحكومات والمؤسسات الأخرى تعزيز الاستثمار في تكنولوجيات الطاقة البديلة التي تكون متاحة بسهولة والتي تنطوي على إمكانيات هائلة لدعم التنمية الاقتصادية بمعدل متدنٍ من انبعاثات غاز الدفيئة، وأن تعمل على إرهاف الوعي بهذه التكنولوجيات.
    La militarización del espacio ultraterrestre crearía tensiones entre los países y dificultaría el despliegue de la tecnología espacial en apoyo del desarrollo económico y social sostenible. UN إذ أن تسليح الفضاء الخارجي سيخلق توترات بين الأمم ويعيق نشر تكنولوجيا الفضاء لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    También proporcionan acceso a los mecanismos de financiación, a la financiación de proyectos y a la asistencia técnica en apoyo del desarrollo económico local, incluidas las iniciativas del sector privado. UN كما توفر إمكانية الوصول إلى آليات التمويل وتمويل المشاريع وتقديم المساعدة التقنية لدعم التنمية الاقتصادية المحلية، وكذلك لمبادرات القطاع الخاص.
    18. Las instituciones provisionales y el componente de la UNMIK de reconstrucción de la economía, dirigido por la Unión Europea, organizaron varias actividades para fomentar el desarrollo económico. UN 18 - ونفّذت المؤسسات المؤقتة وعنصر إعادة البناء الاقتصادي التابع للبعثة بقيادة الاتحاد الأوروبي مبادرات عديدة لدعم التنمية الاقتصادية.
    Además, la aplicación de las políticas de desarrollo sostenible y reducción de la pobreza se ve obstaculizada al restringirse el acceso de los países afectados a los mercados de exportación necesarios para generar empleo, así como a las tecnologías precisas para respaldar el desarrollo económico y social. UN وعلاوة على ذلك، تُعرقَل السياسات الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر بسبب القيود المفروضة على إمكانيات وصول البلدان المتضررة إلى أسواق الصادرات، وهو أمر لازم لإيجاد فرص العمل، وعلى فرص حصولها على التكنولوجيات اللازمة لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El pleno acceso a la información es fundamental, no solo para el disfrute de los derechos humanos, sino también para impulsar el desarrollo económico y promover la educación. UN 42 - وقال إن الحصول على المعلومات بشكل تام يشكل أمرا حيويا لا للتمتع بحقوق الإنسان فحسب، بل أيضا لدعم التنمية الاقتصادية وتعزيز التعليم.
    A pesar de la urgente necesidad de aumentar la inversión en el sector agrícola -- para garantizar la seguridad alimentaria y favorecer el desarrollo económico a largo plazo -- la inversión en este sector seguía siendo reducida. UN وقال إنه على الرغم من الحاجة الملحة لزيادة الاستثمار في الزراعة - سواء لضمان الأمن الغذائي أو لدعم التنمية الاقتصادية الطويلة الأجل - لا يزال مستوى الاستثمار في هذا القطاع متدنياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد