ويكيبيديا

    "لدعم الميزانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de apoyo presupuestario
        
    • para apoyo presupuestario
        
    • apoyo al presupuesto
        
    • al apoyo presupuestario
        
    • en apoyo del presupuesto
        
    • del apoyo presupuestario
        
    • para apoyar el presupuesto
        
    • a apoyo presupuestario
        
    • en apoyo presupuestario
        
    • el apoyo presupuestario
        
    • prestar apoyo presupuestario
        
    • apoyo presupuestario conjunto
        
    • para complementar el presupuesto
        
    • la ayuda presupuestaria
        
    Uno de los resultados de esa reunión fue la firma de un marco de apoyo presupuestario conjunto por cuatro donantes principales. UN وأوضح أن الاجتماع أثمر عن توقيع أربع جهات مانحة رئيسية على إطار متعدد المانحين لدعم الميزانية.
    Uno de los resultados de esa reunión fue la firma de un marco de apoyo presupuestario conjunto por cuatro donantes principales. UN وأوضح أن الاجتماع أثمر عن توقيع أربع جهات مانحة رئيسية على إطار متعدد المانحين لدعم الميزانية.
    Los donantes han cumplido sus promesas: se han recibido 149 millones de marcos alemanes y se han prometido 200 millones de marcos alemanes para apoyo presupuestario. UN وقد أوفى المانحون بتعهداتهم وتم تسلم 149 مليون مارك ألماني من تعهدات المانحين لدعم الميزانية وهي تعهدات بلغت قيمتها 200 مليون مارك ألماني.
    Estamos dispuestos a prestar apoyo al presupuesto por programas propuesto para el bienio 2004-2005 en que queden reflejados esos esfuerzos de reforma. UN ونحن مستعدون لدعم الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 التي تبرز جهود الإصلاح هذه.
    Las políticas y procedimientos dispondrán que el PNUD podrá aportar contribuciones financieras al apoyo presupuestario sectorial o a los fondos mancomunados. UN وتنص السياسات والإجراءات على أنه يجوز للبرنامج أن يقدم مساهمات مالية إما لدعم الميزانية القطاعية أو للأموال المجمعة.
    Consciente del actual clima financiero y de las dificultades para movilizar recursos suficientes en apoyo del presupuesto aprobado, el Tribunal alienta a lograr economías, cuando ello resulta posible. UN ونظرا لإدراك المحكمة للظروف المالية الحالية وللصعوبات التي تعترض تعبئة الموارد الكافية لدعم الميزانية المعتمدة، فإنها تشجع تحقيق وفورات حيثما أمكن.
    En 2013 la Oficina de Auditoría e Investigaciones llevó a cabo un examen preliminar del apoyo presupuestario directo del PNUD en Burkina Faso que recibió la calificación de satisfactorio. UN وقد قام مكتب المراجعة والتحقيقات باستعراض مكتبي لدعم الميزانية المباشر الذي يقدمه مكتب البرنامج الإنمائي في بوركينا فاسو، وذلك في عام 2013، وكانت نتيجة درجة مُرضية عامة.
    Por lo que respecta a la tasa de recuperación de gastos vigente, la Junta Ejecutiva aprobó un presupuesto en cifras brutas y, asimismo, permitió a la organización utilizar cualquier recurso de recuperación de gastos que superara el importe estimado para apoyar el presupuesto institucional, con la condición de que la organización mostrara prudencia al respecto en el bienio 2012-2013. UN وبالنسبة لمعدل استرداد التكلفة الحالي، وافق المجلس التنفيذي على ميزانية إجمالية وسمح في الوقت ذاته للهيئة أن تستخدم أي موارد متأتية من استرداد التكاليف تفوق المبلغ التقديري لدعم الميزانية المؤسسية، على أن يكون مفهوما لزوم اتّباع نهج حصيف في ما يتعلق بميزانية فترة السنتين 2012-2013.
    Aunque el Gobierno ha expresado su satisfacción por la parte asignada a Albania en los conjuntos de apoyo presupuestario internacional para la región, los funcionarios han declarado que se necesitará más apoyo presupuestario y de otro tipo. UN ورغم أن الحكومة قد أعربت عن الرضاء على الحصة المخصصة لألبانيا في الخطط الدولية لدعم الميزانية من أجل المنطقة، فقد صرح مسؤولون بأنه سيلزم مزيد من دعم الميزانية وغير ذلك من أشكال الدعم.
    Algunos donantes han indicado que las necesidades tendrán que satisfacerse mediante la redistribución de los fondos que aportan para fines de apoyo presupuestario y otro tipo de asistencia para el desarrollo. UN لكنَّ بعض المانحين أشار إلى أن هذا الاحتياج ينبغي سدَّه من خلال إعادة توزيع التزاماتهم الراهنة لدعم الميزانية وغيرها من المساعدات الإنمائية.
    La asistencia oficial para el desarrollo es la principal fuente de apoyo presupuestario de muchos de estos países. UN 19 - والمساعدة الإنمائية الرسمية مصدر رئيسي لدعم الميزانية في العديد من هذه البلدان.
    Los donantes prometieron únicamente 1.100 millones de dólares en concepto de apoyo presupuestario periódico para 2008, 972 millones de dólares de apoyo a la inversión y 651 millones de dólares para asistencia humanitaria. UN ولم تتعهد الجهات المانحة إلا بـ 1.1 بليون دولار لدعم الميزانية المتكررة لعام 2008 و 972 مليون دولار في صورة دعم للاستثمار و 651 مليون دولار في صورة مساعدات إنسانية.
    En septiembre, el Banco Africano de Desarrollo suministró a la República Centroafricana 22 millones de dólares de apoyo presupuestario. UN وفي أيلول/سبتمبر، قدم مصرف التنمية الأفريقي لجمهورية أفريقيا الوسطى 22 مليون دولار لدعم الميزانية.
    Para abril de 2008 se había desembolsado la mitad de las sumas destinadas a gastos periódicos, además de 500 millones de dólares para apoyo presupuestario. UN وبحلول نيسان/أبريل عام 2008، جرى إنفاق نصف المبالغ المتبرع بها التي تستهدف النفقات المتكررة، وذلك بالإضافة إلى 500 مليون دولار وجهت لدعم الميزانية.
    Por su parte, el Reino Unido facilitó una ayuda presupuestaria de aproximadamente 70 millones de dólares del Caribe Oriental para apoyar los planes de desarrollo del Territorio, entre los que se incluyen 57 millones de dólares del Caribe Oriental para apoyo presupuestario general al presupuesto periódico del Territorio y 13 millones de dólares del Caribe Oriental para otros tipos de apoyo presupuestario. UN وساهمت حكومة المملكة المتحدة من جانبها بمبلغ 70 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي كمعونة للميزانية لدعم الخطط الإنمائية للإقليم، يتألف من 57 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي لدعم الميزانية العامة المتكررة للإقليم و13 مليون دولار من دولارات شرق الكاريبي لدعم قطاعات الميزانية الأخرى.
    Si bien las promesas de apoyo al presupuesto se han respetado en gran parte, la asistencia para programas y proyectos de desarrollo, en su mayor parte, no se ha plasmado todavía. UN ونظرا لأنه تم الوفاء بالتبرعات المعلنة لدعم الميزانية إلى حد كبير، فإن تقديم المساعدة لبرامج ومشاريع التنمية، وبالنسبة للجزء الأكبر منها، لم يتحقق بعد.
    Preocupa además al Comité que, debido a la crisis financiera y a los limitados ingresos públicos, puedan disminuir aún más los recursos financieros, como las aportaciones de la cooperación internacional al apoyo presupuestario y los programas específicos. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء إمكانية تواصل تراجع الموارد المالية، بما في ذلك التبرعات المقدمة لدعم الميزانية وبرامج محددة من التعاون الدولي، بسبب الأزمة المالية وانخفاض قاعدة الإيرادات العامة.
    Se hicieron promesas de contribuciones voluntarias en apoyo del presupuesto básico de la Alianza y los proyectos (el programa de becas, las escuelas de verano y el Fondo de solidaridad para la juventud). UN وأُعلنت تبرعات لدعم الميزانية الأساسية للتحالف ومشاريعه (وهي برنامج الزمالات، والمدارس الصيفية، وصندوق التضامن للشباب).
    El proyecto de apoyo presupuestario de emergencia al Gobierno Federal de Transición de Somalia del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) siguió haciendo de mecanismo de financiación coordinada del apoyo presupuestario de los donantes a las instituciones somalíes incipientes. UN 41 - واصل مشروع دعم الميزانية في حالات الطوارئ في الصومال، التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عمله كآلية للتمويل المنسق لدعم الميزانية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الصومالية الناشئة.
    De esta cuantía adicional, 5 millones de euros se destinarán a apoyo presupuestario en 2006 y 5,7 millones de euros se desembolsarán con destino a la reforma del sector de la seguridad. UN من هذا المبلغ الإضافي سيتم صرف 5 مليون يورو لدعم الميزانية في عام 2006 و 5.7 مليون يورو لإصلاح قطاع الأمن.
    Con arreglo al fondo fiduciario del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África, el Banco Mundial asignó 3,5 millones de dólares en apoyo presupuestario. UN وفي إطار الصندوق الاستئماني للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، قدم البنك الدولي مبلغ 3.5 ملايين دولار لدعم الميزانية.
    La misión determinó también que la situación macroeconómica de Burundi era satisfactoria y anunció su disposición a facilitar cartas de evaluación a los donantes a fin de que se pudiese liberar el apoyo presupuestario prometido. UN واتضح للبعثة أيضاً أن حالة الاقتصاد الكلي لبوروندي باتت مرضية وأعلنت استعدادها لتقديم رسائل تقييم إلى الجهات المانحة لتتيح الإفراج عن المبالغ المتعهد بها لدعم الميزانية.
    Los donantes están más dispuestos a prestar apoyo presupuestario y financiar actividades de desarrollo realizadas por agentes no gubernamentales. UN والجهات المانحة أصبحت أكثر استعدادا لدعم الميزانية وتمويل الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها جهات غير حكومية.
    Si bien la suma agregada es inferior a la del año pasado, ello significaría que en dos años sucesivos se habría podido evitar tomar sumas en préstamo a fin de año para complementar el presupuesto ordinario. UN ورغم أن مجموع المبلغ سيكون أقل من مستوى العام الماضي، فإن ذلك لا يعني، خلال سنتين متتاليتين، النجاح في تفادي الاقتراض تماما بين الحسابات في نهاية السنة لدعم الميزانية العادية.
    Según el Departamento, la ayuda presupuestaria cubre las necesidades razonables de asistencia de los ciudadanos, y asegura el mantenimiento de los servicios públicos básicos (como la electricidad, las telecomunicaciones, etc.) y la contratación de empleo a tiempo parcial en el sector público. UN ووفقا للوزارة، تغطي المعونة المقدمة لدعم الميزانية احتياجات المواطنين من المساعدات المعقولة وتكاليف الإنفاق على مجموعة من الخدمات العامة الأساسية (كالكهرباء والاتصالات) وتوفير العمالة غير المتفرغة للقطاع العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد