ويكيبيديا

    "لدعم الوساطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Apoyo a la Mediación
        
    • apoyo a la mediación del
        
    • apoyo a la mediación mediante
        
    Con el fin de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para apoyar la mediación y los buenos oficios se creó en el Departamento de Asuntos Políticos la Dependencia de Apoyo a la Mediación. UN وقد أنشأت إدارة الشؤون السياسية بالفعل وحدة لدعم الوساطة تعزيزا لقدرة الأمم المتحدة على دعم الوساطة والمساعي الحميدة.
    En la Cumbre Mundial 2005 los Estados Miembros pidieron que se creara en el Departamento una Oficina de Apoyo a la Mediación con los recursos existentes. UN ففي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، طلبت الدول الأعضاء إنشاء مكتب لدعم الوساطة داخل الإدارة باستخدام الموارد الموجودة.
    El Consejo subraya que las actividades de Apoyo a la Mediación deben responder a las exigencias de los procesos de paz que evolucionan con rapidez. UN ويؤكد ضرورة أن تراعى في الجهود التي تبذل لدعم الوساطة متطلبات عمليات السلام السريعة التطور.
    Para asistir a las deliberaciones del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación sobre el proceso de paz de Darfur celebradas en Doha UN لحضور مناقشة فريق الدوحة لدعم الوساطة المشتركة بشأن عملية السلام في دارفور
    Los esfuerzos del Secretario General para fortalecer la capacidad de sus buenos oficios, incluida la mediación en las controversias, requiere establecer una dependencia de Apoyo a la Mediación especializada, que proporcionaría apoyo temático y operacional a los mediadores de las Naciones Unidas. UN وستتطلب جهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز قدرة مساعيه الحميدة، بما في ذلك التوسط في تسوية المنازعات، إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة تُوفر الدعم المواضيعي والتشغيلي لوسطاء الأمم المتحدة.
    En respuesta a ello, el Secretario General propone el establecimiento de una dependencia de Apoyo a la Mediación especializada y el fortalecimiento de la capacidad de Apoyo a la Mediación de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. UN واستجابة لهذا، اقترح الأمين إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة وتعزيز القدرة على دعم الوساطة لدى الشُعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية.
    La Comisión opina que es preciso desarrollar el concepto que sustenta el establecimiento de una dependencia de Apoyo a la Mediación, teniendo en cuenta la capacidad existente en la totalidad de la Secretaría. UN وترى اللجنة أن المفهوم الكامن وراء إنشاء وحدة لدعم الوساطة بحاجة إلى تطوير مع مراعاة القدرات المتوفرة لدى الأمانة العامة ككل.
    La creación en el Departamento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz servirán para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas en materia de establecimiento y consolidación de la paz. UN وسيؤدي إنشاء وحدة لدعم الوساطة داخل الإدارة ومكتب دعم بناء السلام إلى زيادة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال صنع السلام وبناء السلام.
    El establecimiento de la Dependencia de Apoyo a la Mediación realzará el papel de los buenos oficios del Secretario General y proporcionará apoyo adicional a sus esfuerzos de mediación. UN وإنشاء وحدة لدعم الوساطة من شأنه أن يعزز دور المساعي الحميدة التي يقوم بها الأمين العام، وأن يؤدي إلى دعم إضافي لمجهودات الوساطة هذه.
    En respuesta a ello, el Secretario General propone el establecimiento de una dependencia de Apoyo a la Mediación especializada y el fortalecimiento de la capacidad de Apoyo a la Mediación de las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos. UN واستجابة لذلك، اقترح الأمين العام إنشاء وحدة مكرسة لدعم الوساطة وتعزيز القدرة على دعم الوساطة لدى الشعب الإقليمية لإدارة الشؤون السياسية.
    La Comisión opina que es preciso desarrollar el concepto que sustenta el establecimiento de una dependencia de Apoyo a la Mediación, teniendo en cuenta la capacidad existente en la totalidad de la Secretaría. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المفهوم الكامن وراء إنشاء وحدة لدعم الوساطة بحاجة إلى تطوير مع مراعاة القدرات المتوفرة لدى الأمانة العامة ككل.
    Con este fin se creó una Dependencia de Apoyo a la Mediación para que sirviera de repositorio central de la experiencia en materia de mantenimiento de la paz y actuara como centro de coordinación para las enseñanzas obtenidas y las prácticas óptimas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أنشئت وحدة لدعم الوساطة لتكون بمثابة مستودع مركزي للخبرات في مجال حفظ السلام ولتكون بمثابة مركز لتبادل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    Los mecanismos de enlace entre la misión y los Enviados Especiales de las Naciones Unidas y de la Unión Africana para Darfur se establecen por conducto del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. UN ويجري الاضطلاع بترتيبات الاتصال بين البعثة والمبعوثين الخاصين للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن دارفور بواسطة فريق مشترك لدعم الوساطة.
    Contamos ahora con una Dependencia de Apoyo a la Mediación totalmente operativa y con un equipo de reserva de expertos en mediación que puede ser desplegado con rapidez y puesto al servicio de los enviados de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones regionales. UN ولدينا الآن وحدة لدعم الوساطة دخلت في طور التشغيل الكامل، وفريق احتياطي من خبراء الوساطة الجاهزين للإيفاد السريع في خدمة مبعوثي الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    La UNMIS también siguió prestando apoyo financiero y logístico a la Operación Híbrida de la Unión Africana-Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) y al Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación para Darfur. UN 27 - وواصلت بعثة الأمم المتحدة في السودان أيضاً تقديم الدعم المالي واللوجستي للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور.
    Según el Secretario General, en 2008 podrían crearse nuevos mandatos para el Enviado Especial del Secretario General a las zonas afectadas por el Ejército de Resistencia del Señor y para el Equipo Conjunto de Apoyo a la Mediación en Darfur, pero no se habían previsto créditos al respecto en dicho informe. UN ويفيد الأمين العام أنه قد تنشأ، في عام 2008، ولايتان جديدتان للمبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة، والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور.
    La UNAMID presta apoyo al Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación. UN 7 - وتدعم العملية المختلطة الفريق المشترك لدعم الوساطة.
    Además, la UNAMID prestará apoyo al proceso político inclusivo y las actividades de apoyo del Grupo Mixto de Apoyo a la Mediación a fin de ampliar y profundizar el compromiso con el proceso de paz en curso. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستقدم العملية المختلطة الدعم لجهود العملية السياسية الشاملة فضلا عن دعم جهود الفريق المشترك لدعم الوساطة لتوسيع وتعميق الالتزام بعملية السلام الجارية.
    Asimismo, en Madagascar se desplegó un equipo de las Naciones Unidas de Apoyo a la Mediación con el fin de ayudar a la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo (SADC) en sus labores de mediación para a resolver la crisis política y restaurar el orden constitucional en ese país. UN وبالمثل، نُشِر في مدغشقر فريق لدعم الوساطة تابع للأمم المتحدة لمساعدة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في جهود الوساطة التي تبذلها بهدف حل الأزمة السياسية في البلد واستعادة النظام الدستوري.
    El Comité ha tomado nota de la existencia del Grupo de Apoyo a la Mediación del Departamento de Asuntos Políticos y de su capacidad para intervenir o estar presente en cualquier lugar del mundo en 72 horas para aportar conocimientos especializados de calidad. UN 151 - وأحاطت اللجنة علماً بوجود وحدة لدعم الوساطة ضمن إدارة الشؤون السياسية، وبقدرتها على التدخل أو إرسال وفد إلى أي مكان من العالم في غضون 72 ساعة، مما يمكنها من المساهمة بخبرات جيدة.
    Los Estados Miembros han respondido favorablemente a esas peticiones y recientemente el Departamento ha recaudado 2 millones de dólares para el apoyo a la mediación mediante contribuciones voluntarias y 650.000 dólares desde 2000 para su Fondo fiduciario para la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. UN وقد استجابت الدول الأعضاء لهذه الطلبات، وتسنى للإدارة مؤخراً جمع مليوني دولار لدعم الوساطة من خلال التبرعات و 000 650 دولار منذ عام 2000 لصندوقها الاستئماني من أجل تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد