Asimismo, es necesario que haya cooperación internacional para apoyar el desarrollo de las capacidades de cada una de las personas para que los migrantes puedan sacar el mayor partido posible de la migración. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من التعاون دوليا لدعم تطوير قدرة كل فرد، حتى يستطيع المهاجرون جني الحد الأقصى من فوائد الهجرة. |
Asimismo, movilizará la cooperación internacional para apoyar el desarrollo del sector de los productos básicos. | UN | كما سيحشد الأونكتاد جهود التعاون الدولي لدعم تطوير قطاع السلع الأساسية. |
Ofrecerá asimismo, 1 millón de libras esterlinas de apoyo al desarrollo de la alfabetización familiar. | UN | كما أن الحكومة ستقدم مليون جنيه لدعم تطوير تعليم اﻷسرة. |
1. Se alienta a los gobiernos a que tomen las medidas siguientes con el fin de establecer políticas integradas y coherentes en apoyo del desarrollo de la biotecnología: | UN | 1 - تشجيع الحكومات على اتخاذ الإجراءات التالية من أجل وضع نظم سياسية متكاملة وثابتة لدعم تطوير التكنولوجيا الأحيائية: |
Ese mecanismo es necesario para apoyar la elaboración y el logro de las metas voluntarias. | UN | وهذه الآلية ضرورية لدعم تطوير الإجراءات المستهدفة الطوعية وإنجازها. |
La Comunidad Europea está dispuesta a apoyar el desarrollo del sector energético de Sierra Leona. | UN | 31 - وأعرب عن استعداد الجماعة الأوروبية لدعم تطوير قطاع الطاقة في سيراليون. |
Se necesitará financiación suficiente para apoyar el desarrollo de métodos docentes, materiales de alfabetización y ortografías en el idioma propio de los alumnos. | UN | ويجب توفير التمويل الكافي لدعم تطوير وسائل التدريس ومواد تعليم القراءة والكتابة والهجاء بلغة الطفل الأصلية. |
En cuanto a la creación de empleo a largo plazo, el Gobierno está llevando a cabo un programa de fomento de la capacidad para apoyar el desarrollo de las empresas nacionales. | UN | والحكومة التي ركزت على خلق العمل في الأجل الطويل، تقوم حالياً بتنفيذ برنامج لبناء القدرات لدعم تطوير الشركات الوطنية. |
El FNUAP también cumplirá programas de subsidios para la asistencia técnica por valor de 32 millones de dólares para apoyar el desarrollo de proyectos y el diseñado de actividades iniciadas por organizaciones no gubernamentales y realizar investigaciones y capacitación en las etapas iniciales de los proyectos. | UN | كما أن الصندوق سيقدم منحا للمساعدة التقنية تبلغ قيمتها ٣٢ مليون دولار لدعم تطوير المشاريع وأنشطة التصميم التي بدأتها المنظمات غير الحكومية، وإجراء البحوث، فضلا عن التدريب في مراحل بدء تشغيل المشاريع. |
La coalición de recursos se refiere a la movilización de recursos financieros, humanos e intelectuales para apoyar el desarrollo de la ciencia y tecnología en los países en desarrollo. | UN | ٤ - يشمل مفهوم تجميع الموارد حشد الموارد المالية والبشرية والفكرية لدعم تطوير العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية. |
- Definiendo y contribuyendo a poner a punto las subvenciones o incentivos adecuados para apoyar el desarrollo de sólidos sistemas de producción biológica en los países en desarrollo, especialmente para ayudar a los agricultores a reconvertirse a esa producción. | UN | :: تحديد الإعانات والحوافز الملائمة لدعم تطوير نظم قوية للإنتاج العضوي في البلدان النامية والمساعدة على تطويرها، وخاصة لمساعدة المزارعين على التحول إلى الإنتاج العضوي. |
Las iniciativas de fortalecimiento de la policía y otros organismos encargados de hacer cumplir la ley pueden sufrir un grave menoscabo si no se complementan con las correspondientes iniciativas de apoyo al desarrollo del poder judicial y los servicios penitenciarios. | UN | وقد تتعرض الجهود الرامية إلى بناء جهاز الشرطة وغيره من وكالات إنفاذ القانون إلى التقويض بشدة في غياب المبادرات المتناسبة لدعم تطوير خدمات القضاء والإصلاحيات. |
Esos documentos habían sido preparados por la Sección Económica y Jurídica de la Secretaría del Commonwealth en Londres, dentro de su programa de apoyo al desarrollo del marco regulador nacional de las Islas Cook. | UN | وقد أعد تلك الوثائق قسمُ الشؤون الاقتصادية والقانونية بأمانة الكومنولث في لندن في إطار برنامج القسم لدعم تطوير الإطار التنظيمي الوطني لجزر كوك. |
El acuerdo sienta las bases para que ambas organizaciones elaboren programas conjuntos de cooperación técnica, particularmente en apoyo del desarrollo del sector privado en los países en desarrollo, teniendo en cuenta las recomendaciones de la Comisión de las Naciones Unidas sobre el Sector Privado y el Desarrollo. | UN | ويوجد هذا الاتفاق الأساس للمنظمتين لكي يضعا برامج مشتركة للتعاون التقني، وخصوصا لدعم تطوير القطاع الخاص في البلدان النامية، مع مراعاة توصيات لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية. |
Se necesitará financiación suficiente para apoyar la elaboración de métodos didácticos, material de alfabetización y ortografías en los idiomas de los alumnos. | UN | ويجب توفير التمويل الكافي لدعم تطوير وسائل التدريس ومواد تعليم القراءة والكتابة والهجاء بلغة الطفل الأصلية. |
Las organizaciones e instituciones están dispuestas a apoyar el desarrollo del fomento de la capacidad relacionada con la CLD. | UN | استعداد المنظمات والمؤسسات لدعم تطوير بناء القدرات المرتبطة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Se dispone de pocos mecanismos de financiación para respaldar el desarrollo de la capacidad institucional básica de los grupos de mujeres. | UN | ولا يتوفر سوى القليل من آليات التمويل لدعم تطوير القدرة التنظيمية الأساسية للمجموعات النسائية. |
:: Creación de una base de datos geográficos normalizados y mantenimiento de un depósito seguro para contribuir al desarrollo de aplicaciones geoespaciales, la visualización geográfica de los datos y el apoyo a las operaciones geográficas en las misiones sobre el terreno | UN | :: وضع قاعدة بيانات جغرافية موحدة وصيانة مستودع مؤمن لدعم تطوير التطبيقات الجغرافية المكانية، وبيانات التصوير الجغرافي، ومواصلة العمليات الجغرافية في البعثات الميدانية |
Se ha contratado a un especialista en banca y finanzas para prestar apoyo al desarrollo del sector empresarial privado. | UN | فجرى التعاقد مع متخصص في شؤون المصرفية والمالية لدعم تطوير أعمال القطاع الخاص. |
En la sesión de la mañana se habló sobre la posibilidad de aumentar la asistencia para el desarrollo con el fin de apoyar el desarrollo de ciertos sectores —como la educación, la salud y la infraestructura—, así como también sobre la reducción de la deuda, el apoyo a la creación de redes de seguridad social, el establecimiento de arreglos comerciales más equitativos y la facilitación de las corrientes de capital privado. | UN | وفي جلسة الصباح كان الكلام يدور حول زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية لدعم تطوير قطاعات معينة مثل التعليم والصحــة والهياكل اﻷساسية، وكذلك تخفيض الدين، ودعم إنشــاء شبكات لﻷمان الاجتماعي، ووضع ترتيبات تجارية أكثــر انصافا، وتسهيل تدفقات رأس المال الخاص. |
Seis de esos proyectos se centran en la creación de dependencias en los ministerios y los departamentos con el fin de apoyar la elaboración de programas. | UN | وتهدف ستة من هذه المشاريع إلى إنشاء خلايا في الوزارات والإدارات لدعم تطوير البرنامج. |
Además, para fomentar el desarrollo de la competitividad empresarial se necesita también una infraestructura intangible de carácter tecnológico e institucional. | UN | وعلاوة على ذلك، لا بد من توفير البنية الأساسية العملية، وهي البنية الأساسية المؤسسية والتكنولوجية ذات الصلة، لدعم تطوير قدرة المنشآت على المنافسة. |
Entre 2002-2003 y la actualidad se establecieron tres sitios modelo de salud infantil y materna para respaldar la elaboración de políticas y documentar y difundir información relativa a " prácticas óptimas " en materia de prestación de servicios regionales de salud infantil y materna en un contexto de salud primaria. | UN | وأنشئت منذ الفترة 2002-2003 ثلاثة مواقع مثالية لصحة الطفل والأم، لدعم تطوير السياسات وتوثيق ونشر المعلومات المتعلقة " بأفضل الممارسات " في تقديم الخدمات الصحية للطفل والأم على الصعيد الإقليمي في مراكز رعاية الصحة الأولية. |
Al igual que en las respuestas dadas por los países, esas entidades también señalaron la necesidad de una cooperación internacional en la capacitación de profesionales de la salud y servicios sociales, así como de investigaciones en apoyo de la creación de políticas y programas. | UN | وعلى غرار ردود البلدان، أشارت هذه الكيانات أيضا إلى الحاجة للتعاون الدولي في مجال التدريب المهني للعاملين في القطاع الصحي والاجتماعي، فضلا عن البحوث اللازمة لدعم تطوير السياسات والبرامج. |