ويكيبيديا

    "لدعم حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en apoyo de los derechos
        
    • de apoyo a los derechos
        
    • para apoyar los derechos
        
    • para promover los derechos
        
    • para defender los derechos
        
    • en favor de los derechos
        
    • en defensa de los derechos
        
    • en apoyo a los derechos
        
    • respaldar los derechos
        
    • apoyo a los derechos de
        
    • en el apoyo a los derechos
        
    • la defensa de los derechos
        
    Expresó reconocimiento por la labor de Singapur en apoyo de los derechos humanos en el marco de la ASEAN. UN وحيّت العمل الذي تضطلع به سنغافورة لدعم حقوق الإنسان في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Con la labor de promoción se procurará influir en el entorno social y normativo en apoyo de los derechos del niño. UN وستسعى جهود الدعوة إلى التأثير على البيئة الاجتماعية والسياسية لدعم حقوق الطفل.
    Desde la presentación del último informe de Australia, se han mantenido y fortalecido los mecanismos institucionales en apoyo de los derechos humanos de la mujer. UN ومنذ تقرير أستراليا الأخير، تم إدخال آليات مؤسسية فيما يتعلق بالمرأة وتعزيزها لدعم حقوق الإنسان للمرأة.
    :: Se creó en el Ministerio de Justicia una dependencia de apoyo a los derechos humanos para canalizar hacia los ministerios competentes el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos. UN :: أنشئت وحدة لدعم حقوق الإنسان في وزارة العدل لتعميم التزامات الحكومة بحقوق الإنسان عبر الوزارات المختصة.
    El Pacto Mundial está haciendo todo lo posible para velar por que las empresas hagan lo correcto para apoyar los derechos de las personas con discapacidad. UN وذكر أن الاتفاق العالمي لا يدخر جهدا من أجل كفالة أن تفعل مؤسسات الأعمال ما يلزم عمله لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Nos hemos comprometido a tomar determinadas medidas para promover los derechos del niño. UN وقد التزمنا باتخاذ عدة إجراءات لدعم حقوق الطفل.
    La UIP ha manifestado públicamente su apoyo a la Convención y está trabajando actualmente en una política institucional para defender los derechos de las personas con discapacidad. UN وقد أقر الاتحاد البرلماني الدولي هذه الاتفاقية، ويعمل حاليا على وضع سياسة مؤسسية لدعم حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Por último, la labor en apoyo de los derechos del niño depende del apoyo prestado a la familia. UN ويتوقف في النهاية العمل لدعم حقوق الطفل على الدعم الممنوح للأسرة.
    Conferencia de las Naciones Unidas en apoyo de los derechos Inalienables del Pueblo Palestino, Bruselas, 1998 UN مؤتمر الأمم المتحدة لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بروكسل، 1998
    Reunión de Estados Africanos en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino patrocinada por las Naciones Unidas UN 3 - اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف
    El informe de la Reunión de Estados Africanos en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino patrocinada por las Naciones Unidas se publicará oportunamente como documento de la División de los Derechos de los Palestinos. UN وقال إن تقرير اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف سيصدر في حينه ضمن منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين.
    En la reciente Reunión de Estados Africanos en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino patrocinada por las Naciones Unidas, celebrada en Ciudad del Cabo, Sudáfrica, el Presidente Mbeki dijo: UN وفي اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي الأخير لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف الذي عقد في كيب تاون، جنوب أفريقيا، قال الرئيس مبيكي،
    A este respecto, Malasia, en estrecha colaboración con las Naciones Unidas, será sede de la Reunión Asiática de las Naciones Unidas en apoyo de los derechos inalienables del pueblo palestino y del Foro de la sociedad civil en apoyo del pueblo palestino. UN وفي هذا الصدد، ستستضيف ماليزيا، بتعاون وثيق مع الأمم المتحدة، اجتماع الأمم المتحدة الآسيوي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، ومنـتـدى الأمم المتحدة للمجتمع المدني لدعم الشعب الفلسطيني.
    El Estado parte debería también poner en marcha programas sólidos de apoyo a los derechos humanos de las víctimas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع برامج قوية لدعم حقوق الإنسان للضحايا.
    El Estado parte debería también poner en marcha programas sólidos de apoyo a los derechos humanos de las víctimas. UN وينبغي لها أيضاً أن تضع برامج قوية لدعم حقوق الإنسان للضحايا.
    Esa elección comprensible no debe hacer olvidar las enseñanzas del pasado reciente, cuando se ha disminuido bruscamente la ayuda internacional de apoyo a los derechos humanos, y después se ha prácticamente interrumpido sin una verdadera transición. UN هذا الاختيار المفهوم لا ينبغي أن يُنسي دروس الماضٍي القريب، عندما قلت فجأة المساعدة الدولية لدعم حقوق الإنسان، ثم أوشكت على الانقطاع دون المرور بمرحلة انتقالية.
    La Asociación tradujo al español las orientaciones para apoyar los derechos humanos preparadas por el Pacto Mundial y la Business Leaders Initiative on Human Rights. UN وترجمت الرابطة إلى الإسبانية المبادئ التوجيهية لدعم حقوق الإنسان التي أعدها الاتفاق العالمي ووثيقة مبادرة زعماء قطاع الأعمال المعنية بحقوق الإنسان.
    El Gobierno promulgó las directrices revisadas en materia de imposición de penas que contienen medidas específicas para apoyar los derechos de la mujer y poner freno a la violencia de género. UN وسنت الحكومة المبادئ التوجيهية المُنقَّحة لإصدار الأحكام، التي تتضمن تدابير محددة لدعم حقوق المرأة وكبح العنف ضدها.
    La oradora desearía que se le informara de las medidas concretas que conviene adoptar para promover los derechos humanos a todos los niveles. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات بشأن التدابير المعينة اللازمة لدعم حقوق الإنسان على جميع المستويات.
    La lucha contra el matrimonio en la infancia es un componente clave de la labor del UNFPA para defender los derechos de los adolescentes y los jóvenes. UN 20 - ويشكل التصدي لزواج الأطفال عنصرا أساسيا في عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان لدعم حقوق المراهقين والشباب.
    :: Determinación de cuestiones de promoción en favor de los derechos de los pueblos indígenas en Asia Costo total: UN :: تحديد قضايا الدعوة في مجال السياسة العامة لدعم حقوق الشعوب الأصلية في آسيا.
    30. En estas circunstancias, todas las partes interesadas locales reiteraron su decepción por la aparente falta de voluntad de la comunidad internacional para adoptar medidas sustantivas en defensa de los derechos de los palestinos. UN 30- وفي ظل هذه الظروف فإن جميع الأطراف المحليين أعادوا التأكيد على خيبة أملهم إزاء انعدام الإرادة الواضح لدى المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير جوهرية لدعم حقوق الفلسطينيين.
    En abril de este año, mi país, Namibia, acogió la reunión africana en apoyo a los derechos inalienables del pueblo palestino organizada por este Comité. UN في نيسان/أبريل من هذا العام، استضافت بلادي، ناميبيا، الاجتماع اﻷفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، الذي نظمته هذه اللجنة.
    72. En cuanto a los niños y la justicia, Lesotho seguía mostrándose dispuesto a respaldar los derechos de los niños, ya que los consideraba el futuro. UN 72- وفيما يتعلق بالأطفال والقضاء، ذكر أن ليسوتو على استعداد لدعم حقوق الطفل، لأنها تعتبره هو المستقبل.
    49. La Oficina de Supervisión de la Aplicación de la Estrategia contra la Corrupción desempeña un papel crucial en el apoyo a los derechos de los ciudadanos en pos de la eliminación de la corrupción, que ha afectado a la mayoría de la población. UN 49 - المكتب الأعلى للرقابة المعني برصد تنفيذ استراتيجية مكافحة الفساد: يقوم هذا المكتب بدور رئيسي لدعم حقوق الشعب من أجل القضاء على الفساد الذي أضرَّ بمعظم السكان.
    Después de sus dos primeras misiones, el Representante Especial desea insistir en que el criterio de las Naciones Unidas en el apoyo a los derechos humanos en Camboya debe ser sistemático y a largo plazo para permitir una contribución sostenible. UN وبعد البعثتين اﻷوليين يود الممثل الخاص أن يؤكد على الحاجة إلى أن يكون نهج اﻷمم المتحدة لدعم حقوق اﻹنسان في كمبوديا منتظماً وطويل اﻷمد كي يُتاح ﻹسهامها أن يكون مستداماً.
    188. En el presupuesto actual no hay programas ni proyectos financiados con cargo al presupuesto básico con miras a la defensa de los derechos humanos. UN 188- لا توجد في ظل الميزانية الحالية برامج أو مشاريع ممولة من خلال الميزانية الأساسية لدعم حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد