Fondo fiduciario general para apoyar la labor del Comité de Alto Nivel de Ministros y Funcionarios del PNUMA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عمل اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
fiduciario general para apoyar la labor del Comité de Alto Nivel de Ministros y Funcionarios del PNUMA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم عمل اللجنة الرفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para apoyar la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, garantizando la plena aplicación de sus recomendaciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تكفل تنفيذ توصياتها بالكامل. |
El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para apoyar la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, garantizando la plena aplicación de sus recomendaciones. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تكفل تنفيذ توصياتها بالكامل. |
La secretaría de la Estrategia seguirá colaborando estrechamente con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría de las Naciones Unidas para respaldar la labor de la Comisión en ese ámbito. | UN | وستواصل أمانة الاستراتيجية التعاون الوثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة لدعم عمل اللجنة في هذا الموضوع. |
Instaron a los gobiernos y a otros copartícipes a que emprendieran iniciativas en apoyo a la labor de la Comisión. | UN | وطالبوا الحكومات والشركاء اﻵخرين بالاضطلاع بمبادرات لدعم عمل اللجنة. |
Además, tres países habían realizado contribuciones financieras al fondo fiduciario general establecido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) con objeto de recibir y administrar contribuciones voluntarias en apoyo de la labor del Comité. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت ثلاثة بلدان مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتلقّي وإدارة التبرّعات المقدّمة لدعم عمل اللجنة. |
Alemania, Suecia y Suiza habían aportado contribuciones financieras al fondo fiduciario general establecido para apoyar la labor del Comité a ese respecto. | UN | وقدمت ألمانيا والسويد وسويسرا مساهمات مالية إلى الصندوق الاستئماني العام لدعم عمل اللجنة في هذا الصدد. |
iv) Fondo Fiduciario General para apoyar la labor del Comité de Alto Nivel de Ministros y Funcionarios del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, establecido en 1997 sin fecha de extinción determinada; | UN | ' ٤ ' صندوق استئماني عام لدعم عمل اللجنة رفيعة المستوى للوزراء والمسؤولين التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أنشئ في عام ١٩٩٧، وبدون موعد انتهاء محدد؛ |
Se debe pedir a las organizaciones internacionales pertinentes que aporten su experiencia y conocimientos para apoyar la labor del Comité y sus subcomités. | UN | 134 - ينبغي أن يطلب من المنظمات الدولية ذات الصلة تقديم خبرتها ومعرفتها لدعم عمل اللجنة ولجانها الفرعية. |
En el caso de que no se pudieran sufragar los gastos necesarios con los recursos existentes, se prevé que estos se financiarían con cargo al fondo fiduciario que habría de establecerse para apoyar la labor del Comité. | UN | وفي حال عدم التمكن من استيعاب هذه الاحتياجات في حدود الموارد المتاحة، من المتوقع أن يتم تمويل هذه الاحتياجات الإضافية من الصندوق الاستئماني الذي سينشأ لدعم عمل اللجنة. |
8. Acoge con satisfacción las contribuciones financieras de la Unión Europea y el Gobierno de Noruega para apoyar la labor del Comité Permanente; | UN | 8- يرحب بالمساهمات المالية المقدمة من الاتحاد الأوروبي وحكومة النرويج لدعم عمل اللجنة الدائمة؛ |
La Secretaría ha recibido contribuciones financieras de la Unión Europea para apoyar la labor del Comité con respecto a esas cuatro actividades. | UN | 3 - وتسلمت الأمانة مساهمات مالية من الاتحاد الأوروبي لدعم عمل اللجنة في مجال تلك الأنشطة الأربعة. |
De ser elegido, contribuiría eficazmente a promover y desarrollar el derecho internacional, y no ahorraría esfuerzos para apoyar la labor de la Comisión conducente a lograr sus objetivos. | UN | وإذا انتخب فسوف يساهم مساهمة فعالة في تعزيز القانون الدولي وتطويره ولن يدخر جهدا لدعم عمل اللجنة وتحقيق أهدافها. |
También se señaló que, en consonancia con el enfoque evolutivo, la secretaría necesitaría examinar los recursos de los que dispone para apoyar la labor de la Comisión. | UN | وأشير أيضا إلى أنه، تمشيا مع النهج التطوري، ستحتاج الأمانة العامة إلى استعراض الموارد المتاحة لها لدعم عمل اللجنة. |
12. Decide que los recursos liberados tras la terminación de los trabajos del Comité de Energía y Recursos Naturales para el Desarrollo, cuyas tareas se han transferido a la Comisión, se utilicen para apoyar la labor de la Comisión; | UN | 12 - تقرر أن تُكرَّس لدعم عمل اللجنة الموارد المفرج عنها نتيجة انتهاء أعمال اللجنة المعنية بتسخير الطاقة والموارد الطبيعية لأغراض التنمية التي أُنـيـط عملها بلجنة التنمية المستدامة؛ |
Permítame también aprovechar esta ocasión para dar las gracias al Alto Representante para Asuntos de Desarme, Sr. Sergio Duarte, y a la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas por los esfuerzos realizados para respaldar la labor de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، ومكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة على جهودهما لدعم عمل اللجنة. |
A resultas de la disminución de los gastos operacionales a partir de diciembre de 1998, la Comisión Especial pudo pagar algunas de sus obligaciones pendientes y reembolsar a algunos gobiernos las contribuciones que habían hecho anteriormente para respaldar la labor de la Comisión. | UN | ونتيجة انخفاض الإنفاق التشغيلي في الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1998، تمكنت اللجنة الخاصة من تسوية بعض ما عليها من التزامات وسددت لبعض الحكومات ما سبق لها تقديمه من مساهمات لدعم عمل اللجنة. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ha dependido a lo largo de los años del personal cedido en régimen de préstamo no reembolsable por el sistema de las Naciones Unidas y de los recursos extrapresupuestarios para financiar temporalmente plazas cuyos titulares desempeñaban funciones básicas de apoyo a la labor de la Comisión. | UN | واعتمد مكتب دعم بناء السلام خلال السنوات الماضية على الإعارة من منظومة الأمم المتحدة على أساس عدم استرداد التكاليف والموارد من خارج الميزانية لتمويل وظائف تؤدي مهام رئيسية بشكل مؤقت لدعم عمل اللجنة. |
20. El Comité reconoció que, dada la necesidad de seguir trabajando a un ritmo intenso y, en particular, de mejorar la divulgación de sus conclusiones, sería útil que se hicieran aportaciones al fondo fiduciario general establecido por el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con el propósito de recibir y administrar contribuciones voluntarias en apoyo de la labor del Comité. | UN | 20- وسلَّمت اللجنة بأنه سيكون من المفيد، نظراً لضرورة مواصلة إيقاع عملها القوي وخاصة من أجل تحسين نشر نتائجها، لو أنَّ تبرعات قُدِّمت إلى الصندوق الاستئماني العام الذي أنشأه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتلقّي وإدارة التبرّعات المقدّمة لدعم عمل اللجنة. |
Hemos notado que el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas está aumentando en el país. Hay una tremenda necesidad de apoyar la labor de la Comisión gubernamental croata sobre el uso indebido de drogas y de financiar equipos, programas de capacitación y programas sobre salud, bienestar social y educación. | UN | وقد سبق أن أشرنا إلى أن الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتوزيعها بشكل غير مشروع يتزايدان في كرواتيا، ومن هنا أصبحت الحاجة ماسة لدعم عمل اللجنة الحكومية الكرواتية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وتمويل برامج التجهيز والتدريب، وبرامج الرعاية الصحية والاجتماعية، والبرامج التعليمية. |
Con ese espíritu, el Gobierno de Turquía acoge con beneplácito el proyecto de la Comisión Europea de prestar apoyo a la labor del Comité Técnico Intercomunal sobre la Herencia Cultural. | UN | وفي هذا السياق، ترحب حكومتها بمشروع المفوضية الأوروبية لدعم عمل اللجنة التقنية المعنية بالتراث الثقافي للطائفتين. |