El Banco Mundial también desempeñó un papel importante en la reunión de la Asociación celebrada en 1995 en Durban (Sudáfrica) y aportó recursos importantes para apoyar la participación de miembros de países en desarrollo. | UN | كما قام البنك الدولي بدور رئيسي في اجتماع الرابطة الدولية لتقييم اﻷثر المعقود في عام ١٩٩٥ بمدينة ديربان بجنوب أفريقيا، وساهم بموارد كافية لدعم مشاركة اﻷعضاء من البلدان النامية. |
Era preciso disponer de fondos para apoyar la participación de los presidentes en el 60° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وينبغي توفير الأموال لدعم مشاركة رؤساء الهيئات في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان. |
Programas de aumento de la capacidad, capacitación para apoyar la participación de la mujer en los procesos de paz | UN | ممارسات بناء السلام، وتوفير التدريب لدعم مشاركة المرأة في عمليات السلام |
Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias de apoyo a la participación de los países en desarrollo | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية |
Es más, Ucrania está dispuesta a apoyar la participación del Consejo de Seguridad en el proceso de codificación del comercio internacional de armas pequeñas y la represión del tráfico ilícito de tales armas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أوكرانيا على استعداد لدعم مشاركة مجلس الأمن في عملية تقنين التجارة الدولية في الأسلحة الصغيرة ومراقبة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة. |
El orador añadió que a su delegación le gustaría que su contribución se utilizara para facilitar la participación de esos expertos en el proceso. | UN | وقال المندوب إن وفده يود أن تُستخدم المساهمة المقدمة من حكومته لدعم مشاركة هؤلاء الخبراء في العملية. |
:: Determina y ejecuta una estrategia de comunicación, así como un plan conexo, en apoyo de la participación de los interesados. | UN | :: يحدد وينفذ استراتيجية للاتصال، والخطة ذات الصلة، لدعم مشاركة أصحاب المصلحة |
Tres Estados en desarrollo han recurrido al Fondo para apoyar la participación de sus nacionales en la Comisión en su última reunión. | UN | وقد استفادت ثلاث دول نامية من الصندوق لدعم مشاركة مواطنيها في آخر دورة عقدتها اللجنة. |
El establecimiento de parlamentos infantiles sigue siendo una vía para apoyar la participación de los niños. | UN | ولا يزال إنشاء برلمانات للأطفال يُستخدم كطريقة لدعم مشاركة الأطفال. |
Fondo fiduciario general para apoyar la participación de los países en desarrollo en un proceso periódico de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها |
Fondo fiduciario general para apoyar la participación de los países en desarrollo en un proceso periódico de presentación de informes y evaluación del estado del medio marino | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها |
Tanto el Convenio sobre la Diversidad Biológica como la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual tienen fondos para apoyar la participación de los pueblos indígenas. | UN | ولدى كل من اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية أموال لدعم مشاركة الشعوب الأصلية. |
ii) Prestación de apoyo financiero del Fondo Fiduciario para apoyar la participación de profesionales y técnicos de los países en desarrollo en los siguientes cursos prácticos: | UN | ' 2` تقديم الدعم المالي من الصندوق الاستئماني لدعم مشاركة المهنيين والتقنيين من البلدان النامية في حلقات العمل التالية: |
También se necesitarán recursos para apoyar la participación de los 30 expertos, así como de panelistas y representantes de los grupos principales. | UN | ويلزم أيضا توفير موارد لدعم مشاركة 30 خبيرا إضافة إلى المحاضرين في حلقات النقاش وإلى ممثلي المجموعات الرئيسية. |
Fondo fiduciario general para apoyar la participación de los países en desarrollo en la presentación de información sobre el estado del medio ambiente marino | UN | الصندوق الاستئماني العام لدعم مشاركة البلدان النامية في عملية الإبلاغ عن حالة البيئة البحرية |
El Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual aportan fondos para apoyar la participación de los pueblos indígenas. | UN | وتقدم كل من اتفاقية التنوع البيولوجي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية مبالغ مالية لدعم مشاركة الشعوب الأصلية. |
Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias de apoyo a la participación de los países en desarrollo | UN | صندوق التبرعات الخاص لدعم مشاركة البلدان النامية |
Este supuesto se basa en la creciente disposición de los donantes a apoyar la participación de los países en desarrollo en reuniones y otras actividades relacionadas con convenios, protocolos y programas relativos a mares regionales. | UN | ويقوم الافتراض على أساس ازدياد استعداد المانحين لدعم مشاركة البلدان النامية في الاجتماعات والأنشطة الأخرى بموجب الاتفاقيات وبرامج البحار الإقليمية والبروتوكولات. |
La delegación de Belarús acoge favorablemente el establecimiento de un fondo fiduciario para facilitar la participación de los países menos adelantados en la preparación y en la celebración de la conferencia. | UN | ٦٠ - واختتم قائلا إن وفده يرحب بإنشاء صندوق استئماني لدعم مشاركة أقل البلدان نموا في إعداد وعقد المؤتمر. |
Actividades realizadas en los países en apoyo de la participación del sector de la salud en la gestión de los productos químicos | UN | الأنشطة المضطلع بها في البلدان لدعم مشاركة القطاع الصحي في إدارة المواد الكيمائية |
ii) Fondo de Contribuciones Voluntarias para prestar apoyo a la participación de los países en desarrollo en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo de 1994 y su proceso preparatorio | UN | ' ٢ ' صندوق التبرعات لدعم مشاركة البلدان النامية في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ١٩٩٤ وفي عمليته التحضيرية |
También exhortó a los asociados para el desarrollo a que hicieran contribuciones económicas al Fondo Fiduciario para los países menos adelantados a fin de apoyar la participación de los países menos adelantados de África en la Conferencia y en sus actividades preparatorias. | UN | وطلب أيضا من شركاء التنمية تقديم تبرعات مالية للصندوق الاستئماني لأقل البلدان نموا لدعم مشاركة البلدان الأفريقية الأقل نموا في المؤتمر وأنشطته التحضيرية. |
Hasta la fecha, se han facilitado 370.000 marcos para promover la participación de delegados de países menos adelantados en el proceso Comité Intergubernamental de Negociación - Alemania. | UN | وتم حتى اﻵن تقديم مبلغ ٠٠٠ ٠٧٣ مارك ألماني لدعم مشاركة الوفود من أقل البلدان نموا في عملية لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
En este sentido deberían facilitarse recursos financieros para sufragar la participación de las ONG en los procesos de presentación y examen de informes. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي توفير الموارد المالية لدعم مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمليتي الإبلاغ والاستعراض. |
Mencionó además que el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica también proporcionaba fondos para la participación de algunos países en desarrollo. | UN | كما ذكر أن وكالة التعاون الثقافي والتقني في افريقيا قدمت أيضا أموالا لدعم مشاركة بعض البلدان النامية. |
Además, el fondo se ha utilizado para recibir y desembolsar recursos que los contribuyentes han destinado especialmente para financiar la participación de los países de Europa central y oriental con economía en transición. | UN | وعلاوة على ذلك، يُستخدم الصندوق لتلقي وصرف المبالغ النقدية التي يخصصها المتبرعون بها لدعم مشاركة بلدان أوروبا الوسطى والشرقية ذات الاقتصادات التي تمر في مراحل انتقالية. |
12. Insta a los Estados Miembros, los observadores, la sociedad civil y el sector privado a que hagan contribuciones al fondo voluntario establecido en virtud de su resolución 57/229 con el fin de financiar la participación de organizaciones no gubernamentales y expertos de países en desarrollo, en particular de países menos adelantados, en los trabajos del Comité Especial; | UN | 12 - تحث الدول الأعضاء والمراقبين والمجتمع المدني والقطاع الخاص على المساهمة في صندوق التبرعات المنشأ بقرارها 57/229 لدعم مشاركة المنظمات غير الحكومية والخبراء من البلدان النامية، ولا سيما من أقل البلدان نموا، في أعمال اللجنة المخصصة؛ |
La Misión ha establecido también un equipo de tareas sobre las cuestiones de género para fomentar la participación de la mujer en la promoción de la paz y la toma de decisiones. | UN | وأنشأت البعثة أيضا فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية لدعم مشاركة المرأة في تعزيز السلام وصنع القرار. |