ويكيبيديا

    "لدعم هذه الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para apoyar esas actividades
        
    • para apoyar estas actividades
        
    • para apoyar dichas actividades
        
    • en apoyo de esas actividades
        
    • que apoyen esas actividades
        
    • en apoyo de estas actividades
        
    • para financiar esas actividades
        
    • para respaldar estas actividades
        
    • en apoyo de esos objetivos
        
    También se utilizaron contribuciones voluntarias de los Países Bajos y Noruega para apoyar esas actividades. UN واستخدمت أيضا التبرعات المقدمة من هولندا والنرويج لدعم هذه الأنشطة.
    Se han recibido contribuciones voluntarias de Finlandia, el Japón, Noruega, los Países Bajos y la República Checa para apoyar esas actividades. UN وتم تلقي تبرعات من الجمهورية التشيكية وفنلندا والنرويج وهولندا واليابان لدعم هذه الأنشطة.
    Se utilizará financiación para proyectos de efecto rápido para apoyar estas actividades. UN وسوف يستخدم تمويل المشاريع ذات الأثر السريع لدعم هذه الأنشطة.
    Se han recibido contribuciones voluntarias de los Estados miembros para apoyar dichas actividades. UN ويجري استلام تبرعات من الدول الأعضاء لدعم هذه الأنشطة.
    La cuarta reunión del Grupo conjunto del proyecto Centinela Asia se celebró en la ciudad de Makati (Filipinas) del 5 al 7 de septiembre del 2007 en apoyo de esas actividades; UN وقد جاء لدعم هذه الأنشطة الاجتماع الرابع لفريق المشروع المشترك التابع لمشروع رصد آسيا المعقود في مدينة ماكاتي، بالفلبين، من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2007؛
    Es difícil asegurar el cumplimiento de las normas de recuperación a menos que haya incentivos económicos que apoyen esas actividades. UN إن الامتثال لقوانين الاسترجاع أمر صعب ما لم تكن هناك حوافز اقتصادية لدعم هذه الأنشطة.
    El Banco funciona como catalizador para lograr la combinación adecuada de asesoramiento y recursos financieros internacionales en apoyo de estas actividades y asociaciones. UN كما أن البنك يضطلع بدور حافز في إيجاد المزيج المناسب من المشورة الدولية والموارد المالية لدعم هذه الأنشطة والشراكات.
    Los titulares de mandatos pidieron al ACNUDH que velara por que se obtuvieran y se suministraran los fondos necesarios para financiar esas actividades. UN وقد طلب المكلفون بالولايات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تضمن توفير الأموال اللازمة لدعم هذه الأنشطة عند الاقتضاء.
    Sobre el terreno, los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y sus equipos en los países están haciendo más coherente su programación y se va a establecer una dependencia de consolidación de la paz en la Sede para respaldar estas actividades. UN وعلى أرض الواقع، يقوم منسقو الأمم المتحدة المقيمون والأفرقة القطرية بتحسين التماسك في برامجها، ويجري إنشاء وحدة لبناء السلام في المقر لدعم هذه الأنشطة.
    Las actividades del programa se llevan a cabo en el contexto de los objetivos nacionales de desarrollo y de la asistencia coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de esos objetivos. UN وتنفذ أنشطة البرنامج في إطار أهداف التنمية الوطنية، والمساعدة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لدعم هذه اﻷنشطة.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha aprobado un proyecto de cooperación técnica para apoyar esas actividades. UN 8 - واعتمدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مشروعا للتعاون التقني لدعم هذه الأنشطة.
    Cabe esperar que en el próximo presupuesto que presente el Secretario General se proporcione información detallada y una justificación de los recursos necesarios para apoyar esas actividades esenciales. UN وتأمل المجموعة بأن يوفر عرض الميزانية القادم الذي يقدمه الأمين العام معلومات مفصلة وتبريرات للموارد المطلوبة لدعم هذه الأنشطة الهامة.
    A este respecto, la asistencia de la UNCTAD para la adhesión había sido sumamente útil, por lo que consideraba necesario aumentar los recursos para apoyar esas actividades. UN وفي هذا الصدد، كانت المساعدة التي قدمها الأونكتاد للانضمام عظيمة الفائدة، ولا بد من توفير المزيد من الموارد لدعم هذه الأنشطة.
    Los principales asociados en inversiones sociales -- Microsoft, el Centro Internacional de Investigaciones para el Desarrollo y la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación -- han aportado 21 millones de dólares canadienses para apoyar esas actividades. UN والشركاء الرئيسيون في الاستثمار الاجتماعي هـم ميكروسوفت، والمركز الدولي للبحوث الإنمائية، والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون؛ وقد أسهم هــؤلاء الشركاء بمبلغ 21 مليون دولار كندي لدعم هذه الأنشطة.
    Se debería alentar a la comunidad internacional de donantes a que aportara fondos para apoyar esas actividades y programas destinados a las comunidades locales más afectadas por los cambios sobrevenidos en el empleo a causa de las sanciones, como programas de reintegración para los antiguos trabajadores de la madera, excombatientes incluidos. UN وينبغي تشجيع الجهات المانحة على تقديم الأموال اللازمة لدعم هذه الأنشطة والبرامج لصالح أكثر المجتمعات المحلية تضررا من جراء التغييرات في العمالة نتيجة للجزاءات المفروضة على الأخشاب، من قبيل برامج إعادة الإدماج لعمال الأخشاب السابقين بما في ذلك المقاتلون السابقون.
    No obstante, teniendo en cuenta el reducido poder adquisitivo de muchos de los países en desarrollo sin litoral más grandes, la promoción de esas inversiones debe planificarse cuidadosamente, orientando la IED a zonas donde el poder adquisitivo de la población cree una demanda local suficiente para apoyar esas actividades. UN غير أنه، نظراً لتدني القوة الشرائية في كثير من البلدان النامية غير الساحلية الأكبر، فينبغي النظر بعناية في اتخاذ مبادرات لترويج هذه الاستثمارات، بتوجيه الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المجالات التي تعمل فيها القوة الشرائية للسكان على إيجاد طلب محلي يكون كبيراً بما يكفي لدعم هذه الأنشطة.
    Se necesitará que los organismos competentes movilicen más recursos financieros, materiales y humanos para apoyar estas actividades. UN وستحتاج الموارد المالية والمادية والبشرية الإضافية إلى تعبئتها من قبل الوكالات المختصة لدعم هذه الأنشطة.
    Además se asignaron, para apoyar estas actividades, 2,3 millones de dólares con cargo a la sección 21 del presupuesto por programas, Cooperación técnica. UN وإضافة إلى ذلك، خُصص لدعم هذه الأنشطة 2.3 مليون دولار تحت الباب 21، التعاون التقني، من الميزانية البرنامجية.
    En vista de ello, sería necesario determinar los arreglos institucionales adecuados para apoyar estas actividades. UN واتساقاً مع ذلك، سيتعين تحديد الترتيبات المؤسسية الملائمة لدعم هذه الأنشطة.
    Los recursos necesarios para apoyar dichas actividades previstas se enumeran en los planes detallados de gastos, y se alienta a los Estados Miembros a hacer contribuciones voluntarias en apoyo del plan estratégico de gestión. UN وتدرج الموارد اللازمة لدعم هذه الأنشطة المزمعة في خطط تفصيلية للتكاليف، وتشجع الدول الأعضاء على تقديم التبرعات لدعم الخطة الإدارية الاستراتيجية.
    3. También se celebrarán reuniones de expertos militares para prestar asesoramiento en apoyo de esas actividades. " UN (3) ضرورة عقد اجتماعات للخبراء العسكريين لتقديم المشورة لدعم هذه الأنشطة " .
    Es difícil asegurar el cumplimiento de las normas de recuperación a menos que haya incentivos económicos que apoyen esas actividades. UN إن الامتثال لقوانين الاسترجاع أمر صعب ما لم تكن هناك حوافز اقتصادية لدعم هذه الأنشطة.
    La Oficina Principal para la Reducción de la Pobreza aportó 10 millones de RMB (aproximadamente 1,2 millones de dólares de los EE.UU.) en apoyo de estas actividades en países pobres. UN وقدم المكتب10 ملايين من العملة الشعبية رينمينبي ((Renminbi (RMB) (حوالي 1.2 مليون دولار) لدعم هذه الأنشطة في المقاطعات الفقيرة.
    Se prevé que el saldo de los gastos de viaje de los participantes a Nueva York (209.400 dólares) se financie con cargo a los recursos del Fondo fiduciario del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, con arreglo a la decisión 58/554 de la Asamblea General, a condición de que se reciban aportaciones adicionales suficientes para financiar esas actividades. UN ومن المتوقع تمويل الباقي من احتياجات سفر المشاركين إلى نيويورك (400 209 دولار) من موارد الصندوق الاستئماني لدعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، وفقا لمقرر الجمعية العامة 58/554، شريطة ورود مساهمات إضافية كافية لدعم هذه الأنشطة.
    Este plan debería concentrarse en la complementariedad de los esfuerzos realizados en apoyo al Decenio con las estrategias y los programas nacionales de erradicación de la pobreza ya existentes, y aprovechar al máximo los mecanismos interinstitucionales establecidos para respaldar estas actividades. UN وينبغي أن تركز هذه الخطة على التكامل بين الجهود المبذولة لدعم العقد والاستراتيجيات والبرامج الوطنية الحالية للقضاء على الفقر، والاستفادة إلى أقصى حد من الآليات المشتركة بين الوكالات الموجودة لدعم هذه الأنشطة.
    Las actividades de los programas se llevan a cabo en el contexto de los objetivos de desarrollo nacional y de la asistencia coordinada del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de esos objetivos. UN ويجري تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار أهداف التنمية الوطنية، والمساعدة المنسقة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لدعم هذه اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد