ويكيبيديا

    "لدورة الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ciclo de vida
        
    • del ciclo vital
        
    • de ciclo de vida
        
    • al ciclo de vida
        
    • el ciclo de vida
        
    • en el ciclo vital
        
    • del ciclo de la vida
        
    • el ciclo vital y
        
    • el ciclo vital que
        
    En virtud del artículo 12 de la Convención, los Estados partes están obligados a adoptar un enfoque del ciclo de vida para la salud de la mujer. UN وقالت إن الدول الأطراف مُلزَمة، بموجب المادة 12 من الاتفاقية، باعتماد نهج لدورة الحياة بالنسبة لصحة المرأة.
    Un representante se manifestó a favor de que en la gestión del mercurio se incorporara un enfoque del ciclo de vida invariable. UN وأيد أحد الممثلين إدراج نهج قوى لدورة الحياة بالنسبة لإدارة الزئبق.
    Con respecto a la cuantificación de los beneficios derivados de medidas específicas, en el informe se señala que habría que continuar las investigaciones como parte de una evaluación más amplia del ciclo de vida. UN وفيما يخص القياس الكمي لمنافع بعض التدابير المحدّدة، يلاحظ التقرير أنّ الأمر يتطلب مزيد من التحري كجزء من تقييم أوسع لدورة الحياة.
    Varios representantes y algunos organismos de las Naciones Unidas hicieron hincapié en la necesidad de adoptar el criterio del ciclo vital. UN وشدﱠد ممثلون عديدون وبعض الوكالات على الحاجة الى نهج لدورة الحياة.
    La versión actualizada de 2009 utiliza un enfoque de ciclo de vida para transmitir mensajes sobre la salud que abarcan el período desde el embarazo al parto y durante la niñez y adolescencia. UN وتستعمل النسخة المستكملة لعام 2009 نهجا لدورة الحياة لتقديم رسائل صحية تغطي الفترة من الحمل إلى الولادة وأثناء الطفولة والمراهقة.
    [Recomienda también que en todas las actividades relacionadas con los nanomateriales manufacturados que se realicen entre períodos de sesiones se preste una atención especial al ciclo de vida completo y a la exposición en el lugar de trabajo.] UN 11 - [يوصي أيضاً بأن تُولَى في جميع الأنشطة المنفذة خلال الفترات الفاصلة بين الدورات بشأن المواد النانوية المصنعة عناية خاصة لدورة الحياة بأكملها وللتعرض المهني.]
    Los enfoques que lo sustentan son la transversalidad de la perspectiva de género, el enfoque de derechos humanos, del ciclo de vida y la transmisión intergeneracional de la violencia doméstica. UN والنُهج المتبعة في الخطة تستند إلى منظور جنساني شامل والتزام بحقوق الإنسان ومنظور لدورة الحياة وإدراك لحقيقة أن العنف المنـزلي ينتقل بين الأجيال.
    Queremos que se elaboren herramientas y protocolos genéricos del ciclo de vida para los metales que puedan aplicarse a diversas industrias y que fomenten la aceptación de la idea de que con los minerales y los metales se pueden obtener productos sostenibles. UN ونسعى إلى تطوير أدوات وبروتوكولات عامة لدورة الحياة فيما يتعلق بالفلزات يمكن استخدامها في عدد من الصناعات المختلفة وتعزز قبول فكرة قدرة المعادن والفلزات على الإسهام في المنتجات المستدامة.
    Este es el fin del ciclo de vida y muerte. Open Subtitles هذه خاتمة لدورة الحياة و الموت
    113. El análisis preliminar del informe, basado en el criterio del ciclo de vida integrado para el aprovechamiento de los recursos, ha puesto de manifiesto el amplio alcance y la pluralidad de las cuestiones relacionadas con la evolución de las modalidades de consumo y producción. UN ١١٣ - وأثبت التحليل التمهيدي الوارد في التقرير والمستند إلى النهج المتكامل لدورة الحياة فيما يتعلق باستخدام الموارد اتساع وتعدد المسائل المتصلة بتغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    b) Los proyectos de ecoetiquetado muestran una clara tendencia hacia la adopción de un criterio estricto del ciclo de vida, que evalúa los efectos de un producto " de la cuna a la sepultura " . UN )ب( إن هناك اتجاها واضحا ﻷن تتبنى مخططات العلامات اﻹيكولوجية بصورة صارمة نهج دورة الحياة في وضع المعايير، بحيث يكون تقييم أداء المنتجات شاملا لدورة الحياة من البداية إلى النهاية.
    20. Destaca la importancia de realizar una evaluación sustantiva de la aplicación de la Plataforma de Acción dentro de una perspectiva del ciclo de vida, de modo de determinar cuáles son las lagunas y los obstáculos con que se ha tropezado en el proceso de puesta en práctica y plantear nuevas medidas para el logro de las metas de la Plataforma de Acción; UN 20- تؤكد أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج العمل بمنظور لدورة الحياة من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛
    20. Destaca la importancia de realizar una evaluación sustantiva de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing dentro de una perspectiva del ciclo de vida, de modo de determinar cuáles son las lagunas y los obstáculos con que se ha tropezado en el proceso de puesta en práctica y plantear nuevas medidas para el logro de las metas de la Plataforma; UN 20- تؤكد أهمية إجراء تقييم جوهري لتنفيذ منهاج عمل بيجين بمنظور لدورة الحياة من أجل تحديد الثغرات والعقبات في عملية التنفيذ ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف المنهاج؛
    En la medida de lo posible, se han analizado esas opciones utilizando métodos de determinación de la influencia del ciclo de vida en el clima y de evaluación del ciclo de vida. UN وكانت تلك الخيارات قد تم تحليلها - إلى أبعد حد ممكن - باستخدام الأداء المناخي لدورة الحياة الكاملة وطرق تقييم دورة الحياة.
    En la medida de lo posible, se han analizado esas opciones utilizando métodos de determinación de la influencia del ciclo de vida en el clima y de evaluación del ciclo de vida. UN وكانت تلك الخيارات قد تم تحليلها - إلى أبعد حد ممكن - باستخدام الأداء المناخي لدورة الحياة الكاملة وطرق تقييم دورة الحياة.
    a) Ayudar a los países a incrementar sus capacidades para la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos en el marco del enfoque del ciclo de vida. UN (أ) مساعدة البلدان على زيادة قدراتها على إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة إدارة سليمة في إطار نهج لدورة الحياة.
    La recomendación general núm. 27 afirma la utilidad del enfoque del ciclo vital que reconoce y aborda las diferentes etapas de la vida de la mujer y la repercusión de cada una en el disfrute de los derechos humanos por parte de las mujeres de edad. UN وتؤكد التوصية العامة رقم ۲۷ فائدة الأخذ بنهج شامل لدورة الحياة ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺮﺍﻋﻴﺎﹰ ﻭﻣﻠﺒﻴﺎﹰ ﳌﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﳐﺘﻠﻒ ﻣﺮﺍﺣﻞ ﺣﻴﺎﺓ ﺍﳌﺮﺃﺓ ﻭﻣﺎ ﻳﺘﺮﺗﺐ ﻋﻠﻰ ﻛﻞ ﻣﺮﺣﻠﺔ ﻋﻤﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﺁﺛﺎﺭ ﰲ ﲤﺘﻊ ﺍﳌﺴﻨﺎﺕ ﲝﻘﻮﻕ ﺍﻹﻧﺴﺎﻥ.
    El pleno desarrollo y avance de la mujer no puede lograrse sin adoptar un enfoque de ciclo de vida que reconozca y aborde las diferentes etapas de la vida de la mujer (la niñez, la adolescencia, la edad adulta y la vejez) y sus efectos en el goce de los derechos humanos por las mujeres de edad. UN 15 - والسبيل الوحيد للارتقاء بالمرأة والنهوض بها بصورة كاملة هو اتباع نهج شامل لدورة الحياة يكون مراعياً وملبياً لمتطلبات مختلف مراحل حياة المرأة بدءاً بالطفولة، ومروراً بالمراهقة والبلوغ وانتهاء بالكهولة، وما يترتب على كل مرحلة عمرية من آثار في تمتع المسنات بحقوق الإنسان.
    [Recomienda también que en todas las actividades relacionadas con los nanomateriales manufacturados que se realicen entre períodos de sesiones se preste una atención especial al ciclo de vida completo y a la exposición en el lugar de trabajo.] UN 11 - [يوصي أيضا بأن تُولَى في جميع الأنشطة المنفذة خلال الفترات الفاصلة بين الدورات بشأن المواد النانوية المصنعة عناية خاصة لدورة الحياة بأكملها وللتعرض المهني.]
    La reunión debería concentrarse en el ciclo de vida de las municiones y en todas las distintas etapas de ese ciclo. UN وينبغي للاجتماع أن يركِّز على دورة حياة الذخائر وعلى جميع المراحل المختلفة لدورة الحياة هذه.
    Además, se ha adoptado un planteamiento basado en el ciclo vital que se centra en el aumento de la cobertura de los servicios de planificación de la familia y la intensificación de los programas de información, educación y comunicaciones sobre salud reproductiva. UN وفضلا عن ذلك، يجري اتخاذ نهج لدورة الحياة يركز على التوصل إلى تغطية واسعة النطاق لخدمات تنظيم الأسرة وتكثيف برامج المعلومات والتعليم والاتصالات المعنية بالصحة الإنجابية.
    Son los principales impulsores del ciclo de la vida en la Tierra; transmiten alrededor del globo el calor, el oxígeno, los nutrientes, las plantas y los animales; proveen alimento, minerales, metales y combustible fósil. UN فهي المحرك الرئيسي لدورة الحياة على الأرض؛ إنها تنقل الحرارة والأكسجين والمغذيات والنباتات والحيوانات في جميع أقطار المعمورة؛ وإنها توفر الغذاء والمعادن والفلزات والوقود الأحفوري.
    Ha de reforzarse la atención primaria y aplicarse modelos de salud femenina que se basen en un enfoque integrado, basado en el ciclo vital y que atienda a las diversas necesidades de salud de las mujeres del medio rural. UN ويتطلب ذلك تعزيز الرعاية الأولية وتطبيق نماذج صحة المرأة القائمة على أساس نهج متكامل لدورة الحياة يلبي مختلف الاحتياجات الصحية للمرأة الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد