Creemos que con ello se socava el propósito básico del papel de las Naciones Unidas en el logro de la paz en la región. | UN | ونحن نرى أن هذه العناصر تقوض الغرض اﻷساسي لدور اﻷمم المتحدة في تحقيق السلام في المنطقة. |
LA VISION del papel de las Naciones Unidas en MATERIA DE CIENCIA Y TECNOLOGIA PARA EL DESARROLLO 23 | UN | لدور اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية١٢ |
Hace cinco años, nos reunimos para compartir nuestra visión sobre la función de las Naciones Unidas en el siglo XXI y aprobamos la Declaración del Milenio. | UN | منذ خمس سنوات، اجتمعنا لنتبادل رؤيتنا لدور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين، واعتمدنا الإعلان بشأن الألفية. |
la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es irreemplazable. | UN | لا بديل لدور الأمم المتحدة في صون السلم والأمن الدوليين. |
Esto es especialmente importante para el papel de las Naciones Unidas en los conflictos africanos. | UN | ولهذا الجانب أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في القارة الأفريقية. |
Mi país concede especial importancia al papel de las Naciones Unidas en el fortalecimiento de la cooperación internacional para aliviar y minimizar las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | ويولي بلدي أهمية خاصة لدور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف وتقليل عواقب مأساة تشيرنوبل. |
A menos que éstos examinen estos asuntos y tengan una visión clara del papel de las Naciones Unidas en los próximos 50 años, no lograremos mucho aquí en Nueva York. | UN | فما لم تُبق العواصم هذه المسائل قيد النظر وتكون رؤية واضحة لدور اﻷمم المتحدة في السنوات الخمسين المقبلة، لن نحقق الكثير هنا في نيويورك. |
Es necesario enviar mensajes claros a las partes interesadas. Los mandatos ambiguos pueden llevar a que se tenga una idea equivocada del papel de las Naciones Unidas en un conflicto. | UN | فالرسالات الواضحة التي توجه لﻷطراف المعنية مسألة ضرورية ﻷن الولايات غير الواضحة قد تؤدي إلى تصورات ملتبسة لدور اﻷمم المتحدة في الصراع المعين. |
El Grupo observó que el Secretario General, a petición de la Asamblea General y con la asistencia de un grupo de expertos gubernamentales calificados, está realizando un estudio a fondo del papel de las Naciones Unidas en la esfera de la verificación. | UN | ولاحظ الفريق أن اﻷمين العام يجري، بناء على طلب الجمعية العامة وبمساعدة فريــق من الخبراء الحكوميين المؤهلين، دراسة متعمقة لدور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق. |
Este folleto, que se publica en un formato de pregunta y respuesta, tiene por objeto fomentar una comprensión fundamentada del papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales, especialmente entre los jóvenes. | UN | ٤٢ - يجري إنتاج هذا الكتيب في شكل أسئلة وأجوبة، وهو يرمي إلى تشجيع تفهم واع لدور اﻷمم المتحدة في الشؤون الدولية، ولا سيما لدى القراء اﻷصغر سنا. |
En relación con los efectos que tendrá la integración de los tres departamentos en el desarrollo de los países menos adelantados, pregunta de qué manera el Secretario General garantizará la continuidad del papel de las Naciones Unidas, en circunstancias en que se habla de eliminación de puestos. | UN | وحول أثر إدماج اﻹدارات الثلاث على التنمية في أقل البلدان نموا، قال إنه يود أن يعرف كيف سيكفل اﻷمين العام الاستمرارية لدور اﻷمم المتحدة في ظروف يتردد فيها الحديث عن إلغاء وظائف. |
La estrategia, aprobada en julio de 1995, tenía por objetivo fomentar el conocimiento público sobre las actividades del PNUD en el marco más amplio del papel de las Naciones Unidas en el desarrollo. | UN | ٢٥١ - وترمي هذه الاستراتيجية، التي اعتمدت في تموز/يوليه ١٩٩٥، إلى زيادة الوعي العام باﻷنشطة التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي ضمن السياق اﻷعم لدور اﻷمم المتحدة في التنمية. |
Por otra parte, esboza una visión creativa sobre la función de las Naciones Unidas en los años venideros y presenta estrategias de acción con respecto a cada uno de los compromisos de manera clara y precisa. | UN | ومن جهة أخرى، يبين لنا الرؤيا المبدعة لدور الأمم المتحدة في السنوات المقبلة، ويقدم استراتيجيات للأعمال المتعلقة بكل التزام من الالتزامات بطريقة واضحة ودقيقة. |
Sobre la base de esas primeras iniciativas, la Asamblea General pidió al Secretario General que, con la ayuda de un grupo de expertos gubernamentales, realizase un estudio detallado de la función de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación. | UN | واستكمالا لهذا العمل الذي أنجز في وقت مبكر، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضطلع، بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين، بدراسة تفصيلية لدور الأمم المتحدة في مجال التحقق. |
Un mecanismo de respuesta rápida debería complementarse con una campaña de información para conseguir que los gobiernos receptores y sus pueblos comprendan mejor la función de las Naciones Unidas en sus países. | UN | كما ينبغي إكمال آلية الاستجابة السريعة بحملة إعلامية تزود الحكومات المضيفة وشعوبها بفهم أفضل لدور الأمم المتحدة في بلدانها. |
El informe proporciona una breve visión general de la función de las Naciones Unidas en su respuesta ante casos de desastre y explora su función en la respuesta al tsunami de 2004. | UN | ويقدم التقرير عرضا عاما موجزا لدور الأمم المتحدة في الاستجابة للكوارث، ويستكشف دورها في الاستجابة لكارثة التسونامي في عام 2004. |
Los miembros del Consejo expresaron su pleno apoyo a la función de las Naciones Unidas en el Iraq y encomiaron el liderazgo del Representante Especial que había llegado al final de su mandato. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام لدور الأمم المتحدة في العراق، وأشادوا بالدور القيادي الذي قام به الممثل الخاص وقد أوشكت فترة ولايته على الانتهاء. |
el papel de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz debería afirmar la titularidad nacional, así como la función de apoyo que desempeña la comunidad internacional. | UN | وينبغي لدور الأمم المتحدة في بناء السلام أن يرسخ الملكية الوطنية، فضلا عن دعم دور المجتمع الدولي. |
Italia siempre ha apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | وظلت إيطاليا على الدوام مؤيدا قويا لدور الأمم المتحدة في العراق. |
En particular, expresó su respaldo al papel de las Naciones Unidas en el apoyo a las actividades dirigidas por el Afganistán en estas esferas. | UN | كما عبرت بوجه خاص عن التأييد لدور الأمم المتحدة في دعم الجهود التي يقودها الأفغان في هذه المجالات. |
Los miembros del Consejo reiteraron su inquebrantable apoyo al papel de las Naciones Unidas en el Afganistán. | UN | وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن دعمهم الثابت لدور الأمم المتحدة في أفغانستان. |
En ese momento haré una evaluación del papel de las Naciones Unidas en la aplicación de las diferentes disposiciones del Pacto. | UN | وعندها، أقترح إجراء تقييم لدور الأمم المتحدة في تنفيذ مختلف أحكام ذلك الميثاق. |