ويكيبيديا

    "لدولة أخرى أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de otro Estado o
        
    • otro Estado o de
        
    • a otro Estado o
        
    • otro o
        
    • otro Estado o a
        
    • otro Estado o por
        
    La comunidad internacional no puede permanecer silenciosa en situaciones en las que un Estado trata de socavar la estabilidad económica o política de otro Estado o imponerle estructuras políticas o económicas específicas. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    " Todo Estado tiene el deber de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza para violar las fronteras internacionales existentes de otro Estado o como medio de resolver controversias internacionales, incluso las controversias territoriales y los problemas relativos a las fronteras de los Estados. UN " على كل دولة واجب الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها لخرق الحدود الدولية القائمة لدولة أخرى أو اتخاذ ذلك وسيلة لحل المنازعات الدولية بما فيها المنازعات المتعلقة بإقليم الدولة وحدودها.
    " Es posible, no obstante, que una persona que resulta herida en el territorio de su propio Estado por un soldado de otro Estado o por un objeto espacial pueda encontrar recursos eficaces en el otro Estado: sin embargo, sería poco equitativo y se impondría una dificultad indebida para esa persona si se le exigiera que tratara de agotar esos recursos en el Estado extranjero. UN " من الجائز مع ذلك أن يجد الشخص الذي ألحق به الضرر في إقليم دولته على يد جندي ينتمي لدولة أخرى أو بسبب جسم فضائي، سبل انتصاف فعالة في دولة أخرى: ولكن اشتراط أن يحاول ذلك الشخص اللجوء إلى هذه السبل في دولة أجنبية لا يتسم بالإنصاف، وهو مدعاة لإلحاق مشقة لا مسوغ لها بالشخص المعني.
    Cuando el presunto autor se halle en cualquier territorio bajo la jurisdicción de un Estado parte, este tiene la obligación de extraditarlo o entregarlo a otro Estado o de transferirlo a una jurisdicción penal internacional cuya competencia haya reconocido. UN وفي الحالات التي يوجد فيها مرتكب الجريمة المفترض في أي إقليم خاضع للولاية القضائية للدولة الطرف، تكون الدولة ملزمة إمّا بتسليمه أو بتقديمه لدولة أخرى أو لمحكمة جنائية دولية تعترف باختصاصها.
    No se trata aquí de expertos de otro Estado o de una organización internacional que asesoran a un gobierno, ni de funcionarios asignados a otro EstadoComentario al artículo 9, párr. 2. UN ولا يدخل في نطاق المادة الخبراء التابعون لدولة أخرى أو منظمة دولية الذين يقدمون المشورة لحكومة ما، أو فرادى المسؤولين الذين يُعارون إلى دولة أخرى)١٠٦(.
    El principio de la responsabilidad colectiva no contradice el principio de la responsabilidad internacional, en virtud del cual cualquier Estado que cause daños o perjuicios a otro Estado o a una organización internacional, como por ejemplo las Naciones Unidas, debe pagar indemnización por ello. UN إن مبدأ المسؤولية الجماعية لا يتناقض إطلاقا مع مبدأ المسؤولية الدولية الذي يطلب من كل دولة تسببت في ضرر معين لدولة أخرى أو لمنظمة دولية أخرى كالأمم المتحدة أن تعمل الدولة المتسببة في الضرر على تعويض هذا الضرر.
    El Estado que presta asistencia a otro o lo dirige y controla en la comisión de un hecho internacionalmente ilícito es responsable internacionalmente si: UN تكون الدولة التي تقدم مساعدة أو معونة لدولة أخرى أو تقوم بتوجيهها أو الرقابة عليها في ارتكاب فعل غير مشروع دولياً مسؤولة عن ذلك دولياً إذا:
    c) Conspirar para alterar o perturbar el orden constitucional, económico o social de otro Estado o para perturbar el funcionamiento de una organización internacional, UN (ج) التآمر لتغيير النظام الدستوري أو الاقتصادي أو الاجتماعي لدولة أخرى أو إعاقته أو إعاقة عمل منظمة دولية؛
    Todo Estado tiene el deber de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza para violar las fronteras internacionales existentes de otro Estado o como medio de resolver controversias internacionales, incluso las controversias territoriales y los problemas relativos a las fronteras de los Estados. " UN وعلى كل دولة واجب الامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها لخرق الحدود الدولية القائمة لدولة أخرى أو اتخاذ ذلك وسيلة لحل المنازعات الدولية بما فيها المنازعات والمشاكل المتعلقة بأقاليم الدول وحدودها``.
    " Con sujeción a ciertas restricciones que se analizarán más adelante, el artículo 10 enuncia el principio básico bien establecido que rige las interferencias ambientales transfronterizas que causan, o encierran un riesgo importante de causar, daños considerables en una zona bajo la jurisdicción nacional de otro Estado o en una zona fuera de los límites de la jurisdicción nacional. " Ibíd, pág. 75. (Subrayado añadido.) UN " مع مراعاة بعض القيود التي سيجري تناولها أدناه، تُرسي المادة ٠١ المبدأ اﻷساسي الراسخ الذي يحكم اﻷنشطة البيئية العابرة للحدود، التي تُسبﱢب، أو التي تنطوي على مخاطر كبيرة بأن تسبب ضرراً جسيماً في منطقة واقعة تحت الولاية الوطنية لدولة أخرى أو في منطقة واقعة خارج حدود الولاية الوطنية " )٣٣٢(.
    Cuando las personas que viven en el territorio están protegidas por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no se les puede denegar esta protección simplemente a causa del desmembramiento del territorio o porque pasan a depender de la jurisdicción de otro Estado o de más de un EstadoVéanse CCPR/C/SR.1178/Add.1, CCPR/C/SR.1200 a 1202 y CCPR/C/SR.1453. . UN وحالما يجد الناس الذين يعيشون في إقليم ما أنهم يخضعون لحماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية لمجرد تفكيك ذلك الاقليم أو إخضاعه للولاية القضائية لدولة أخرى أو ﻷكثر من دولة واحدة)٥(.
    Cuando las personas que viven en el territorio están protegidas por el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos no se les puede denegar esta protección simplemente a causa del desmembramiento del territorio o porque pasan a depender de la jurisdicción de otro Estado o de más de un Estado Véanse los documentos CCPR/C/SR.1178/Add.1, SR.1200-1202 y SR.1453. UN وحالما يجد الناس الذين يعيشون في إقليم ما أنهم يخضعون لحماية العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يمكن حرمانهم من هذه الحماية لمجرد تفكيك ذلك الاقليم أو إخضاعه للولاية القضائية لدولة أخرى أو ﻷكثر من دولة واحدة)٢(.
    También se indicó que el Estado debía ser responsable cuando algunas facciones del gobierno participaran de algún modo con el grupo rebelde que causó perjuicios a otro Estado o a terceros, o le prestara cualquier tipo de apoyo, y que el proyecto debía tratar las distintas variantes, de ser posible en un artículo separado. UN ولوحظ أيضا أنه يجب تحميل الدولة المسؤولية عندما تشترك بعض فصائل الحكومة بشكل ما مع مجموعة ثورية فتسبب ضررا لدولة أخرى أو أطراف ثالثة، أو تقدم لها الدعم بشكل آخر، كما يجب على مشاريع المواد أن تتناول اﻷشكال المختلفة، وليكن في إطار مادة منفصلة.
    En el caso de una sucesión total de Estados, como la producida por la asimilación de un Estado a otro o por la unificación de Estados, en que el Estado o Estados predecesores cesan de existir, todos los nacionales del Estado o Estados predecesores pueden aspirar a adquirir la nacionalidad del Estado sucesor. UN ففي حالة الخلافة الكاملة للدول، مثل استيعاب إحدى الدول لدولة أخرى أو توحيد الدول، وعندما تصبح الدولة أو الدول السلف على التوالي غير قائمة، فإن جميع مواطني الدولة أو الدول السلف مرشحون لاكتساب جنسية الدولة الخلف.
    Sin embargo, hasta el texto integrado oficioso para fines de negociación (ICNT/Rev.2 (1980)) no se introdujo la cuestión de que un solicitante tuviera la nacionalidad de más de un Estado o de que un solicitante estuviera controlado efectivamente por otro Estado o por sus nacionales. UN غير أنه لم تُطرح قبل صدور النص التفاوضي المركب غير الرسمي (الوثيقة ICNT/Rev.2 (الصادرة عام 1980)) مسألة مقدمي الطلبات من حاملي جنسية أكثر من دولة أو الخاضعين للسيطرة الفعلية لدولة أخرى أو رعاياها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد