ويكيبيديا

    "لدولة أخرى من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • otro Estado del
        
    En algunas circunstancias, la " utilización equitativa y razonable " de un curso de agua internacional puede aun así acarrear daños sensibles a otro Estado del curso de agua. UN ففي أحوال معينة، يظل من الممكن أن ينطوي " الانتفاع المنصف والمعقول " بمجرى مائي دولي على ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    En su opinión, una utilización equitativa y razonable de un curso de agua internacional excluye, por definición, daños sensibles a otro Estado del curso de agua. UN وقالت إنها ترى أن الانتفاع المنصف والمعقول بالمجرى المائي الدولي يستبعد بحكم التعريف التسبب في ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    17. Un Estado de un curso de agua puede causar daños de distintas categorías a otro Estado del curso de agua. UN ٧١ - ومضت قائلة إن إحدى دول المجرى المائي قد تتسبب في إحداث درجات مختلفة من الضرر لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    Esa solución consistía en que la utilización equitativa y razonable prevista en el artículo 5 del proyecto fuera aquella que no causara daños sensibles a otro Estado del curso de agua. UN وبالفعل، كان الحل الوسط يتمثل في أن الانتفاع المنصف والمعقول الذي تنص عليه المادة ٥ من المشروع على وجه لا يسبب ضررا جسيما لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    El párrafo 2 del artículo 7 es muy importante porque exige claramente la celebración de consultas y establece una posible indemnización en caso de que se causen daños sensibles a otro Estado del curso de agua a pesar del ejercicio de la diligencia debida. UN إن الفقرة ٢ من المادة ٧ هامة جدا ﻷنها تقتضي بوضوح إجراء مشاورات وتتضمن إمكانية التعويض في حالة التسبب في ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي على الرغم من بذل العناية اللازمة.
    Los hidrogeólogos tienden a atribuir importancia a la obligación contenida en la disposición. ¿Cuál sería la justificación de ese principio? ¿Es que esa destrucción ocasiona daños sensibles a otro Estado del sistema acuífero? Si se justifica conservar el principio, sería preferible incluir el párrafo en la parte IV, que trata de la preservación. UN فأخصائيو الهيدرولوجيا يميلون إلى إيلاء الأهمية لهذا الالتزام الذي تتضمنه هذه الفقرة. فماذا سيكون مبرر هذا المبدأ؟ هل لأن هذا الدمار يسبب ضررا ذا شأن لدولة أخرى من دول شبكة طبقة المياه الجوفية؟ وإذا كان استبقاء المبدأ مبررا، فإنه يفضل إدراج هذه الفقرة في الباب الرابع الذي يتناول الصون.
    En vista de la evolución reciente en el ámbito del derecho ambiental internacional, cuando un Estado del acuífero cause un daño sensible a otro Estado del acuífero, lo deberá indemnizar debidamente conforme al principio de quien contamina paga, independientemente de si ha adoptado todas las medidas de prevención adecuadas. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة في ميدان القانون البيئي الدولي، فإنه عندما تقوم أي دولة من دول طبقة المياه الجوفية بالتسبب في ضرر لا بأس به لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، ينبغي أن تقوم بتقديم تعويض مناسب وفقاً لمبدأ البلدان الملوثة، بغض النظر عما إذا كانت قد اتخذت جميع تدابير المنع اللازمة.
    2. Cuando, a pesar del ejercicio de la diligencia debida, se causen daños sensibles a otro Estado del curso de agua, el Estado cuyo uso cause los daños deberá, a falta de acuerdo con respecto a ese uso, consultar con el Estado que sufra dichos daños acerca de: UN ٢- متى وقع ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي، برغم بذل العناية اللازمة، يجب على الدولة التي يسبب استخدامها الضرر، عند عدم وجود اتفاق على هذا الاستخدام، أن تتشاور مع الدولة المصابة بهذا الضرر بشأن ما يلي:
    En segunda lectura, ha considerado que " en ciertas condiciones (que no se precisan de otro modo) el uso equitativo y razonable de un curso de agua internacional puede seguir causando daños significativos a otro Estado del curso de agua. UN وفي القراءة الثانية، ارتأت، انه " في أحوال معينة )لم تحددها(، يظل من الممكن أن ينطوى " الانتفاع المنصف والمعقول " بمجرى مائي دولي على ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي.
    4. Cuando a pesar de ello se causen daños sensibles a otro Estado del sistema acuífero, el Estado cuya actividad los cause deberá, a falta de acuerdo con respecto a esa actividad, adoptar todas las medidas apropiadas en consulta con el Estado afectado para eliminar o mitigar esos daños y, cuando proceda, examinar la cuestión de la indemnización. UN 4 - ومع ذلك، فإنه متى وقع ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول شبكة طبقة المياه الجوفية، تتخذ الدولة التي سبب نشاطها هذا الضرر، في حالة عدم وجود اتفاق على هذا النشاط، كل التدابير المناسبة بالتشاور مع الدولة المتضررة، من أجل إزالة أو تخفيف هذا الضرر والقيام، حسبما هو ملائم، بمناقشة مسألة التعويض.
    3. Cuando no obstante se cause daño sensible a otro Estado del acuífero, los Estados del acuífero cuyas actividades causen tal daño deberán adoptar, en consulta con el Estado afectado, todas las medidas apropiadas para eliminar o mitigar ese daño, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de los proyectos de artículo 4 y 5. UN 3- ومع ذلك، فإنه متى وقع ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، التي تسببت أنشطتها في وقوع هذا الضرر، جميع التدابير المناسبة بالتشاور مع الدولة المتضررة، من أجل إزالة أو تخفيف هذا الضرر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأحكام مشروعي المادتين 4 و5.
    3. Cuando no obstante se cause un daño sensible a otro Estado del acuífero, los Estados del acuífero cuyas actividades causen tal daño, en consulta con el Estado afectado, intentarán eliminar o mitigar ese daño, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de los proyectos de artículos 4 y 5. UN 3 - ومتى وقع، رغم ذلك، ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، تحاول دول طبقة المياه الجوفية، التي تسبب أنشطتها هذا الضرر، إزالة أو تخفيف هذا الضرر بالتشاور مع الدول المتضررة، مع المراعاة الواجبة لأحكام مشروعي المادتين 4 و 5.
    3. Cuando no obstante se cause daño sensible a otro Estado del acuífero, los Estados del acuífero cuyas actividades causen tal daño deberán adoptar, en consulta con el Estado afectado, todas las medidas apropiadas para eliminar o mitigar ese daño, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de los proyectos de artículos 4 y 5. UN 3 - ومع ذلك، فإنه متى وقع ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، تتخذ دول طبقة المياه الجوفية، التي تسببت أنشطتها في وقوع هذا الضرر، جميع التدابير المناسبة بالتشاور مع الدولة المتضررة، من أجل إزالة أو تخفيف هذا الضرر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأحكام مشروعي المادتين 4 و5.
    3. Cuando, no obstante, se cause daño sensible a otro Estado del acuífero, los Estados del acuífero cuyas actividades causen tal daño intentarán, en consulta con el Estado afectado, eliminar o mitigar ese daño, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de los proyectos de artículos 4 y 5. UN 3 - ومع ذلك، فإنه متى وقع ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، تحاول دول طبقة المياه الجوفية، التي تسببت أنشطتها في وقوع هذا الضرر، بالتشاور مع الدولة المتضررة، إزالة أو تخفيف هذا الضرر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأحكام مشروعي المادتين 4 و 5.
    2. Cuando, a pesar del ejercicio de la diligencia debida, se causen daños sensibles a otro Estado del curso de agua, el Estado cuyo uso cause los daños deberá, a falta de acuerdo con respecto a ese uso, consultar con el Estado que sufra dichos daños acerca de: UN )٥٢١( انظر الحاشية ٧١١ أعلاه. ٢- متى وقع ضرر جسيم لدولة أخرى من دول المجرى المائي، برغم بذل العناية اللازمة، يجب على الدولة التي يسبب استخدامها الضرر، عند عدم وجود اتفاق على هذا الاستخدام، أن تتشاور مع الدولة المصابة بهذا الضرر بشأن ما يلي:
    Además, el párrafo 2 tendría que quedar redactado en los términos siguientes: “El Estado del curso de agua que considere que una actividad realizada bajo su jurisdicción o bajo su control amenaza con causar daños a otro Estado del curso de agua deberá, a falta de un acuerdo sobre esa actividad, consultar al Estado que corra el riesgo de verse lesionado”. UN ثم تصاغ الفقرة الثانية كما يلي: " عندما ترى دولة المجرى أن من شأن نشاط تمارسه في إطار ولايتها اﻹقليمية أو تحت مراقبتها أن يسبب أضرارا لدولة أخرى من دول المجرى، تعين عليها، في حالة انعدام اتفاق بشأن هذا النشاط، أن تستشير الدولة التي يحتمل أن يلحقها ضرر " .
    2. Cuando a pesar de ello se causen daños sensibles a otro Estado del curso de agua, el Estado cuyo uso los cause deberá, a falta de acuerdo con respecto a ese uso, adoptar todas las medidas apropiadas, teniendo debidamente en cuenta lo dispuesto en los artículos 5 y 6 y en consulta con el Estado afectado, para eliminar o mitigar esos derechos y, cuando proceda, examinar la cuestión de la indemnización. " UN " 2- إذا حدث بالرغم من ذلك ضرر كبير لدولة أخرى من دول المجرى المائي، تتخذ الدول التي أدى استخدامها لحدوث مثل ذلك الضرر، عند عدم وجود اتفاق بشأن مثل ذلك الاستخدام، كافة التدابير المناسبة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأحكام المادتين 5 و 6، بالتشاور مع الدولة المتضررة لإزالة مثل ذلك الضرر أو التخفيف منه ولمناقشة مسألة التعويض عند الاقتضاء. "
    3. Cuando no obstante se cause daño sensible a otro Estado del acuífero o a un Estado en cuyo territorio se halle situada una zona de descarga, el Estado del acuífero cuyas actividades causen tal daño deberá adoptar, en consulta con el Estado afectado, todas las medidas de respuesta apropiadas para eliminar o mitigar ese daño, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de los proyectos de artículos 4 y 5. UN 3- ومع ذلك، فإنـه مـتى وقـع ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية أو دولة تقع منطقة تصريف في إقليمها، تتخذ دولة طبقة المياه الجوفية التي تسببت أنشطتها في وقوع هذا الضرر، بالتشاور مع الدولة المتضررة، جميع تدابير الاستجابة المناسبة من أجل إزالة أو تخفيف هذا الضرر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأحكام مشروعي المادتين 4 و5.
    3. Cuando no obstante se cause un daño sensible a otro Estado del acuífero o a un Estado en cuyo territorio se halle situada una zona de descarga, el Estado del acuífero cuyas actividades causen tal daño deberá adoptar, en consulta con el Estado afectado, todas las medidas de respuesta apropiadas para eliminar o mitigar ese daño, teniendo debidamente en cuenta las disposiciones de los artículos 4 y 5. UN 3 - ومع ذلك، فإنـه مـتى وقـع ضرر ذو شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية أو دولة تقع منطقة تصريف في إقليمها، تتخذ دولة طبقة المياه الجوفية التي تسببت أنشطتها في وقوع هذا الضرر، بالتشاور مع الدولة المتضررة، جميع تدابير الاستجابة المناسبة من أجل إزالة أو تخفيف هذا الضرر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لأحكام المادتين 4 و 5.
    Hungría cree que a la vista de los recientes avances en la esfera del derecho ambiental internacional, en cualquier caso en que un Estado del acuífero cause un daño sensible a otro Estado del acuífero, debería entregarse una indemnización apropiada con arreglo al principio de " quien contamina paga " . UN وترى هنغاريا أنه في ضوء التطورات الأخيرة في مجال القانون البيئي الدولي ينبغي أن يُقدم تعويض ملائم في كل حالة تتسبب فيها دولة من دول طبقة المياه الجوفية في حدوث ضرر ذي شأن لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية وذلك وفقا لمبدأ " الملوِّث يدفع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد