La aplicación eficaz de la Convención dentro de la jurisdicción interna de nuestros Estados miembros representa un factor importante para el éxito futuro de la Convención. | UN | ويمثل التنفيذ الوطني الفعال للاتفاقية في إطار الولايات المحلية لدولنا الأعضاء عاملا هاما في النجاح النهائي للاتفاقية. |
Adicionalmente, hemos participado en el Proceso abierto de consultas oficiosas de las Naciones Unidas sobre los océanos y el derecho del mar, cuya materia ha crecido en alcance e importancia para nuestros Estados miembros. | UN | وإضافة إلى ذلك، دأبنا على المشاركة في عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار، التي ازداد نطاق موضوعها والأهمية التي تتسم بها لدولنا الأعضاء. |
Las oficinas hidrográficas de nuestros Estados miembros representan a miles de técnicos y científicos que utilizan las tecnologías más modernas a bordo de cientos de embarcaciones, buques, aeronaves y naves espaciales. | UN | وتمثِّل المكاتب الهيدروغرافية لدولنا الأعضاء الآلاف من التقنيين والعلماء الذين يستخدمون أحدث التكنولوجيات على متن المئات من الزوارق والسفن والطائرات وسفن الفضاء. |
Asimismo, en la esfera de la asistencia y protección contra la amenaza o el uso de las armas químicas, ofrecemos capacitación a nuestros Estados miembros, donde fomentamos el fomento de la capacidad. | UN | كذلك في مجال المساعدة والحماية ضد التهديد باستخدام الأسلحة الكيميائية أو استخدامها، نوفر التدريب لدولنا الأعضاء وندعم بناء القدرات فيها. |
Actualmente se está finalizando un nuevo acuerdo por el que se establecerá una asociación cuyo objetivo es el fortalecimiento de la capacidad nacional de nuestros Estados miembros en desarrollo, particularmente en África, mediante la elaboración de proyectos que podrían recibir financiación por parte de la Dependencia del Medio Ambiente Mundial. | UN | ويجري الآن وضع اللمسات النهائية على اتفاق جديد سيوجد شراكة تستهدف تعزيز القدرات الوطنية لدولنا الأعضاء النامية، خصوصا في أفريقيا، على صياغة مشروعات يمكن أن تتلقى تمويلا من مرفق البيئة العالمية. |
En la esfera de la lucha contra el terrorismo, el Consejo de Europa ha aprobado convenios que permiten a nuestros Estados miembros mejorar su cooperación y menoscabar la capacidad de los terroristas de reclutar nuevos miembros y de cometer atentados cuando y donde ellos deciden. | UN | فبالنسبة لمكافحة الإرهاب، اعتمد مجلس أوروبا اتفاقيات تتيح لدولنا الأعضاء تحسين تعاونها وإضعاف قدرة الإرهابيين على تجنيد أعضاء جدد ليضربوا عندما وأينما أرادوا. |
Hay que tener presente que ello obedece a que nosotros, la Secretaría Técnica, no somos precisamente notarios, pero sí somos los que garantizamos a nuestros Estados miembros que todo se hace de conformidad con las regulaciones estipuladas en la Convención sobre las armas químicas. | UN | ولا يفوتكم أن السبب في ذلك هو أننا في الأمانة الفنية لسنا مجرد موثقين، بل نحن مَن يضمن لدولنا الأعضاء أن كل شيء يجري وفقا للقواعد المنصوص عليها في اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
Por último, me gustaría pasar revista a otra expectativa manifestada por nuestros Estados miembros, a saber, que el apoyo financiero predecible esté a la altura, en lo que hace al Plan Estratégico de Bali, con los mandatos acordados de la organización. | UN | وأخيراً، أودّ أن استعرض أحد التوقعات الأخرى لدولنا الأعضاء وهو توفير دعم مالي قابل للتنبؤ به ومتّسق، من حيث خطة بالي الاستراتيجية، مع الولايات الممنوحة للمنظمة. |
En algunos aspectos, es semejante al equilibrio que se debería mantener en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas entre los intereses nacionales específicos de nuestros Estados miembros y los intereses comunes de la comunidad internacional. | UN | وهو يشبه، في بعض النواحي، التوازن الذي ينبغي الحفاظ عليه، على نطاق آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح، بين المصالح الوطنية المحددة لدولنا الأعضاء وبين المصالح المشتركة للمجتمع الدولي. |
Mi objetivo es llevar a cabo una modernización completa en pocos años para que estos laboratorios puedan ofrecer servicios aún mejores a nuestros Estados miembros. | UN | ويتمثل الهدف الذي أصبو إليه في إجراء عملية تحديث شاملة لهذه المختبرات خلال السنوات القليلة القادمة بحيث تتمكن من تقديم خدمات أفضل لدولنا الأعضاء. |
La cooperación y los programas de asistencia internacionales también incluyen elementos para consolidar la capacidad nacional de nuestros Estados miembros. Tengo que decir que el interés en estos programas de cooperación internacional se ha incrementado en forma notable como consecuencia de las preocupaciones acerca de la posible aparición de actividades terroristas dentro de nuestros Estados partes. | UN | وتشمل برامج التعاون والمساعدة الدولية كذلك عناصر لبناء القدرات الوطنية لدولنا الأعضاء ولا بد من القول إن الاهتمام ببرامج التعاون الدولي هذه قد تعاظم أيضا، نتيجة لدواعي القلق من احتمال ظهور الأنشطة الإرهابية داخل دولنا الأطراف. |
Como parte de las actividades de la Unión Europea orientadas a poner en práctica el Consenso de Monterrey, adoptamos en 2002 un calendario para que nuestros Estados miembros cumplan con el 0,7% del ingreso nacional bruto para la asistencia oficial para el desarrollo en el año 2015, con una meta colectiva intermedia de 0,39% del ingreso nacional bruto en 2006, que nos complace en informar ya ha sido superada por la Unión Europea. | UN | وفي إطار الإجراءات التي يتخذها الاتحاد الأوروبي لتنفيذ توافق آراء مونتيري اعتمدنا في عام 2002 جدولا زمنيا لدولنا الأعضاء من أجل الوصول إلى تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول عام 2015، ومع استهداف الوصول إلى نسبة جماعية وسيطة تبلغ 0.39 في المائة من الدخل القومي الإجمالي بحلول عام 2006، والتي يسرنا أن نقول إن الاتحاد الأوروبي قد تجاوزها منذ ذلك الحين. |