ويكيبيديا

    "لدى البلدان المتقدمة النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los países desarrollados
        
    • en los países desarrollados
        
    Resulta imperativo superar el estancamiento de la Ronda de Doha, y suprimir el proteccionismo agrícola de los países desarrollados. UN ولا مناص من كسر جمود جولة مفاوضات الدوحة وإنهاء النزعة الحمائية الزراعية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    Aproximadamente el 10% de todos los aranceles de los países desarrollados supera el 12% ad valorem. UN فحوالي عُشر جميع التعريفات لدى البلدان المتقدمة النمو يتجاوز ٢١ في المائة بحسب القيمة.
    Cuba considera que ha sido la falta de voluntad política de la mayoría de los países desarrollados el factor determinante del hecho de que el Grupo no pudiera reunirse. UN وترى حكومة كوبا أن عدم عقد اجتماع للفريق العامل يعزى إلى انعدام الإرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    La realización de estas medidas requiere voluntad política de parte de los países desarrollados. UN وتحقيق ذلك يتطلب إرادة سياسية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    Desafortunadamente, los países en desarrollo apenas ven que haya en los países desarrollados una voluntad política bien definida que responda a sus expectativas. UN ولكن البلدان النامية لا تتبين مع اﻷسف مطلقا لدى البلدان المتقدمة النمو الارادة السياسية الحازمة لتلبية توقعاتها.
    Los Ministros manifestaron su profunda preocupación por la evidente falta de voluntad política de los países desarrollados y, a este respecto, instaron a que esos países volvieran a comprometerse a la financiación del proceso de desarrollo de los países en desarrollo. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء الافتقار الواضح إلى اﻹرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو. وفي هذا الصدد، حثوا هذه البلدان على تجديد التزامها بتمويل عملية التنمية في البلدان النامية.
    Expresamos nuestra grave preocupación por la inquietante tendencia de los países desarrollados a vincular aún más la liberalización en las esferas convenidas a las concesiones en materia de liberalización en esferas que revisten interés para ellos. UN ١١٠ - ويساورنا بالغ القلق بسبب الاتجاهات المقلقة لدى البلدان المتقدمة النمو إلى ربط المزيد من التحرير التجاري في المجالات المتفق عليها بتساهلات لتحرير التجارة في مجالات ذات أهمية لها.
    Nos preocupa la evidente falta de voluntad política por parte de los países desarrollados en revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ١٢٠ - وإننا قلقون لانعدام اﻹرادة السياسية الواضح لدى البلدان المتقدمة النمو لتنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية.
    El Grupo de Tareas facilitó la puesta en común de la experiencia de los países desarrollados y los países en desarrollo al respecto y el intercambio de las enseñanzas obtenidas en la introducción y promoción de la tecnología de la información y las comunicaciones. UN وقد يسرت فرقة العمل تجميع الخبرات ذات الصلة لدى البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء وتقاسم الدروس المستفادة في مجال تطبيق وتشجيع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Es debatible si el optimismo de los inversores respecto a la recuperación es exagerado, o si tal vez esté impulsado por la necesidad de invertir los abundantes fondos disponibles de los países desarrollados. UN ومسألة ما إذا كان تفاؤل المستثمرين حيال التعافي مبالغاً فيه أو كان مدفوعاً بالحاجة إلى استثمار الأموال الزائدة لدى البلدان المتقدمة النمو هي مسألة محل جدل.
    Apoyo para la integración de la OST y de los objetivos de la CLD en las políticas y programas pertinentes de los países desarrollados y los donantes multilaterales UN دعم تعميم مراعاة الإدارة المستدامة للأراضي وأهداف الاتفاقية في السياسات والبرامج ذات الصلة لدى البلدان المتقدمة النمو والجهات المانحة المتعددة الأطراف
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación expresaron su preocupación por la evidente falta de voluntad política de los países desarrollados para revitalizar la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٤٨ - وأعرب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء ما يبدو من انعدام اﻹرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو فيما يتعلق بتنشيط التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Asimismo, aunque la mayoría de los países desarrollados carecen de una normativa oficial de coordinación de la CTPD, consideran a la cooperación Sur-Sur una prolongación de su política normal de gestión de las actividades de cooperación técnica en general. UN وفي حين أنه لا توجد لدى البلدان المتقدمة النمو ترتيبات لمراكز تنسيق رسمية للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، فهي تعتبر أن التعاون بين بلدان الجنوب امتدادا لترتيباتها العادية ﻹدارة أنشطة التعاون التقني عموما.
    Cuba está convencida de que si existiera una voluntad política real de los países desarrollados, con relativamente pocos recursos en comparación con lo que despilfarran anualmente en la carrera de armamentos, en las guerras de conquista, en la publicidad comercial y en megaoperaciones financieras especulativas, podría hacerse mucho por el derecho a la vida y al desarrollo de miles de millones de personas. UN وكوبا مقتنعة بأن وجود إرادة سياسية حقيقية لدى البلدان المتقدمة النمو من شأنه أن يفعل الكثير في إعمال حق ملايين الأفراد في الحياة وحقهم في التنمية، بالنظر إلى الضآلة النسبية للموارد قياسا على ما تنفقه هذه البلدان سنويا على الأسلحة والعتاد الحربي والإعلانات التجارية والمشاريع المالية العملاقة.
    La sostenibilidad también está relacionada con los compromisos de reducción de emisiones de los países desarrollados y los países que voluntariamente han declarado a la Convención Marco sus metas autónomas numéricas de mitigación para reducir sus emisiones, o la trayectoria del crecimiento de las mismas, así como las provisiones legales que garanticen el compromiso de todas las Partes para alcanzar el objetivo de la Convención. UN وترتبط استدامة الآلية أيضا بالتزامات تخفيض الانبعاثات لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان التي أعلنت طواعية أمام الاتفاقية الإطارية عن أرقامها المستهدفة المستقلة لتخفيض انبعاثاتها، أو عن مسار نمو هذه الانبعاثات، كما ترتبط بسن أحكام قانونية تضمن التزام جميع الأطراف بتحقيق هدف الاتفاقية.
    Si bien la profesionalidad en los servicios públicos de los países desarrollados se ha fortalecido con sus democracias sólidas y de larga data, el servicio público de la era poscolonial, que ocupó un lugar preponderante como motor de la sociedad y principal proveedor de diversos servicios para la población, ha venido disminuyendo. UN وفي حين تعززت الروح المهنية في أجهزة الخدمة العامة لدى البلدان المتقدمة النمو بسبب نظمها الديمقراطية العريقة والقوية، فإن الخدمة العامة في حقبة ما بعد الاستعمار التي كانت تحتل مكان الصدارة باعتبارها قاطرة المجتمع والمقدم الرئيسي لمختلف الخدمات للجمهور أخذت في الانحسار.
    Expresamos nuestra profunda preocupación por la falta de avances en las negociaciones celebradas en el Grupo de Trabajo de la Tercera Comisión sobre la adaptación de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas prevista en el párrafo 17 de la Declaración y Programa de Acción de Viena, que atribuimos a una falta de voluntad política por parte de los países desarrollados. UN ١٦٣- نعرب عن قلقنا العميق إزاء عدم احراز تقدم في المفاوضات الجارية في الفريق العامل التابع للجنة الثالثة، والمعني بتكييف آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، التي ورد التكليف بها بموجب الفقرة ١٧ من إعلان وبرنامج عمل فيينا، وهو أمر نعزوه الى انعدام اﻹرادة السياسية لدى البلدان المتقدمة النمو.
    Numerosas delegaciones aseguraron que los expertos, la tecnología y los recursos financieros de los países desarrollados podían ayudar a resolver los problemas del desarrollo de la infraestructura urbana, la gestión de los desechos y la planificación urbana general en los países en desarrollo. UN ٤٤ - كما ذكر كثير من الوفود أن الدراية الفنية والتكنولوجيا والموارد المالية لدى البلدان المتقدمة النمو يمكن أن تساعد في معالجة مشاكل تطوير الهياكل اﻷساسية الحضرية، وإدارة النفايات والتخطيط الحضري الشامل في البلدان النامية.
    Un miembro observó que las tentativas de imponer a los países africanos las normas de la democracia que imperaban en los países desarrollados no constituían una solución para la pobreza. UN وقال عضو إن المحاولات المبذولة لفرض أنماط الديمقراطية القائمة لدى البلدان المتقدمة النمو على البلدان الافريقية لا تقدم حلا للفقر.
    en los países desarrollados, son temas de desarrollo más pobre los relacionados con la cooperación internacional; la evolución de las modalidades de consumo; la adopción de decisiones integrada; los ecosistemas de montaña; las poblaciones indígenas; y la transferencia de tecnología y la cooperación tecnológica. UN أما أضعف مجالات المعلومات المتوافرة لدى البلدان المتقدمة النمو فتتصل بالتعاون الدولي؛ وتغير أنماط الاستهلاك؛ وصنع القرارات بشكل متكامل؛ واﻷنظمة الايكولوجية الجبلية؛ والسكان اﻷصليين؛ ونقل التكنولوجيا، والتعاون التكنولوجي.
    El Sr. Benmellouk (Marruecos), hablando en nombre del Grupo de los 77 y China, observa que la corrupción es un problema común en los países desarrollados y en los países en desarrollo, pero que las consecuencias son diferentes en cada caso. UN 5 - السيد بن ملوك (المغرب): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن الفساد مشكلة مشتركة لدى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وإن كانت عواقبه تختلف حسب الأحوال السائدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد