241. El Relator Especial toma nota de la noticia de fallecimientos de albaneses a causa de las lesiones sufridas mientras estaban detenidos por la policía en Kosovo. | UN | ١٤٢ ـ ويلاحظ المقرر الخاص وجود بلاغات عن حدوث وفيات بين اﻷلبانيين نتيجة للاصابات التي تلحق بهم أثناء احتجازهم لدى الشرطة في كوسوفو. |
Distribución porcentual de los delitos registrados por la policía en tres categorías de delitos ambientales, 2011 | UN | نسبة توزُّع الجرائم المسجَّلة لدى الشرطة في ثلاث فئات من الجرائم البيئية، عام 2011 |
329. Khader Baba murió cuando estaba detenido por la policía en el distrito de Khaman, Andhra Pradesh, el 17 de septiembre de 1993. | UN | ٩٢٣- خادر بابا مات وهو تحت تحفظ لدى الشرطة في مركز خامان، أندرابرادش، في ٧١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١. |
Tras un largo período de incertidumbre, Tim Sakhorn apareció bajo custodia de la policía en Viet Nam. | UN | وبعد فترة طويلة من الشك، ظهر الراهب محتجزاً لدى الشرطة في فييت نام. |
El Gobierno ha reconocido que el Sr. Bojkovski estaba bajo custodia policial en esa fecha y que efectivamente resultó herido por un arma de fuego, pero porque la disparó él mismo. | UN | وأقرت الحكومة بأن السيد بويكوفسكي كان محتجزا لدى الشرطة في ذلك التاريخ وأنه أصيب بالفعل بطلقات من سلاح ناري، لكن ذلك حدث نتيجة ﻹطلاقه النار بنفسه. |
10) El Comité acoge asimismo con satisfacción la formulación de una política sobre la prevención de la tortura y sobre el trato de las personas privadas de libertad por el Servicio de Policía de Sudáfrica, así como la adopción del reglamento del régimen interno de la policía. | UN | (10) كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بوضع سياسة بشأن منع تعذيب المحتجزين لدى الشرطة في جنوب أفريقيا وإساءة معاملتهم، وإصدار نظام داخلي خاص بالشرطة. |
Según informaciones, la misma Comisión de Derechos Humanos del Parlamento turco ha encontrado pruebas sobre torturas de personas detenidas en locales de la policía del sudeste. | UN | وقد أفيد بأن اللجنة البرلمانية التركية لحقوق الإنسان نفسها قد وجدت أدلة على حدوث تعذيب خلال الاحتجاز لدى الشرطة في جنوب شرقي البلد. |
2.12. El 4 de febrero de 2003, el autor de la queja fue puesto bajo custodia policial a la espera de que se ejecutase la orden de deportación. | UN | 2-12 وفي 4 شباط/فبراير 2003، وُضع صاحب الشكوى رهن الاحتجاز لدى الشرطة في انتظار تنفيذ أمر الترحيل الصادر بحقه. |
El Gobierno también debería ordenar que se lleve a cabo una investigación imparcial de la muerte de dos hombres que fallecieron mientras estaban detenidos por la policía en Kosovo durante el presente año. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تأمر بإجراء تحقيق نزيه في وفاة الرجلين اللذين توفيا في الحجز لدى الشرطة في كوسوفو خلال هذا العام. |
Tendencias en determinadas categorías de delitos convencionales registrados por la policía en los países que sistemáticamente notificaron esos delitos, 1995-2004 | UN | الاتجاهات في فئات منتقاة من الجرائم التقليدية المسجلة لدى الشرطة في بلدان أبلغت بشكل متسق عن تلك الجرائم، 1995-2004 |
El autor afirmó que las autoridades de Turquía lo consideraban simpatizante del PKK y que era buscado por la policía en ese país. | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه محسوب عند السلطات التركية على أنه من مؤيدي حزب العمال الكردستاني وأنه كان مطلوباً لدى الشرطة في تركيا. |
Tendencias de los actos delictivos registrados por la policía en tres categorías de delitos ambientales, 2006-2011 | UN | التوجّهات في الجرائم المسجَّلة لدى الشرطة في ثلاث فئات من الجرائم البيئية، 2006-2011 الخرائط |
El Estado parte no podía ignorar que la detención por la policía en Marruecos, en virtud de la legislación antiterrorista, y en general las condiciones de detención en las prisiones de ese país fueran contrarias a estos artículos del Pacto. | UN | ولا يمكن أن يُفترض أن الدولة الطرف لم تكن على دراية بأن الاحتجاز لدى الشرطة في المغرب بموجب قانون مكافحة الإرهاب، وأوضاع السجون المغربية عموماً، تنتهك هذه المواد من العهد. |
Marruecos 226. El Relator Especial transmitió al Gobierno el caso de Mounir Azaage, muerto mientras se encontraba detenido por la policía en Tánger el 11 de octubre de 1993. | UN | ٦٢٢- أحال المقرر الخاص إلى الحكومة حالة منير عزاج، الذي توفي أثناء الحبس لدى الشرطة في طنجة في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١. |
Aún no se han practicado detenciones por la muerte a golpes de un bosnio que se encontraba detenido por la policía en Banja Luka el verano pasado; en el mes en curso, la policía local propuso al Ministerio del Interior de la República Srpska que se castigase a los cinco agentes de policía de servicio con una reducción de sueldo durante un mes. | UN | ولم تقع بعد أي عمليات ﻹلقاء القبض في قضية رجل بوسني ضُرب حتى الموت بينما كان قيد التحفظ لدى الشرطة في بانيالوكا في الصيف الماضي؛ واقترحت الشرطة المحلية هذا الشهر على وزارة الشؤون الداخلية بجهورية صربسكا بوقف مرتبات الضباط العاملين الخمسة جزئيا لمدة شهر واحد. |
La OACDH/Camboya siguió copatrocinando el proyecto interinstitucional sobre la aplicación de leyes contra la explotación sexual de los niños, destinado a fortalecer la capacidad de investigación de la policía en esa esfera. | UN | وظل مكتب المفوضية في كمبوديا يشارك في رعاية المشروع المشترك بين الوكالات المعني بإنفاذ القوانين المناهضة للاستغلال الجنسي للأطفال، ويرمي هذا المشروع إلى تعزيز قدرات التحقيق لدى الشرطة في هذا المجال. |
En el período que se examina, el componente ha colaborado estrechamente con el Ministerio de Justicia para resolver el persistente problema del hacinamiento en las cárceles y en las celdas de espera de la policía en Monrovia. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عمل هذا العنصر بشكل وثيق مع وزارة العدل في حل المشكلة القديمة العهد المتمثلة في التكدس داخل السجون وزنزانات الاحتجاز لدى الشرطة في منروفيا. |
Ambos habrían sido gravemente torturados cuando estaban bajo custodia policial en Bombay. | UN | وادﱡعي أن كلا الرجلين قد عذبا تعذيبا شديدا وهما محتجزان لدى الشرطة في بومباي. |
Consignación de detalles sobre la custodia policial en los registros con posterioridad a los hechos. | UN | التسجيل البَعدي لتفاصيل الاحتجاز لدى الشرطة في السجلات. |
10) El Comité acoge asimismo con satisfacción la formulación de una política sobre la prevención de la tortura y sobre el trato de las personas privadas de libertad por el Servicio de Policía de Sudáfrica, así como la adopción del reglamento del régimen interno de la policía. | UN | (10) كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بوضع سياسة بشأن منع تعذيب المحتجزين لدى الشرطة في جنوب أفريقيا وإساءة معاملتهم، وإصدار نظام داخلي خاص بالشرطة. |
4. En 2006, el CAT reconoció con satisfacción la formulación de una política sobre la prevención de la tortura y sobre el trato de las personas privadas de libertad por el Servicio de Policía de Sudáfrica, así como la adopción del reglamento del régimen interno de la policía. | UN | في عام 2006، أحاطت لجنة مناهضة التعذيب علماً مع التقدير بوضع سياسة عامة لمنع تعذيب وإساءة معاملة الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في جنوب أفريقيا وبإصدار أوامر دائمة للشرطة في هذا الشأن(27). |
a) La decisión del Comisionado de Policía de que todos los detenidos sean registrados cada vez que ingresen a un centro de detención de la policía, lo que hace que todas las personas detenidas en locales de la policía sean automáticamente sometidas a un registro corporal, exista o no una justificación objetiva en tal sentido; | UN | (أ) قرار مفوض الشرطة بتفتيش كل شخص محتجز لدى الشرطة في كل مرة يدخل فيها مرفق احتجاز تديره الشرطة، وجعل التفتيش البدني إجراء تلقائياً بالنسبة لكل الأفراد المحتجزين لدى الشرطة، بغض النظر عن وجود أو عدم وجود مبرر موضوعي لذلك؛ |
2.12. El 4 de febrero de 2003, el autor de la queja fue puesto bajo custodia policial a la espera de que se ejecutase la orden de deportación. | UN | 2-12 وفي 4 شباط/فبراير 2003، وُضع صاحب الشكوى رهن الاحتجاز لدى الشرطة في انتظار تنفيذ أمر الترحيل الصادر بحقه. |
El Gobierno debería ordenar una investigación imparcial de la muerte de dos hombres encarcelados por la policía de Kosovo en 1997. | UN | وينبغي أن تأمر الحكومة بإجراء تحقيق محايد في موت رجلين توفيا أثناء احتجازهما لدى الشرطة في كوسوفو خلال عام ١٩٩٧. |