ويكيبيديا

    "لدى الصندوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Fondo
        
    • del UNFPA
        
    • la Caja
        
    • el Fondo
        
    • el UNFPA
        
    • del FNUAP
        
    • el FNUDC
        
    • el FNUAP
        
    • del FMI
        
    • del FNUDC
        
    • el UNIFEM
        
    • tenía
        
    • UNFPA tiene
        
    Mencionó que el UNFPA tenía 120 coordinadores sobre el VIH que trabajaban en las oficinas del Fondo en los países. UN ولاحظت أن لدى الصندوق 120 منسقا معنيا بفيروس نقص المناعة البشرية، يعملون في المكاتب القطرية التابعة للصندوق.
    La población y, en particular, la salud reproductiva y la planificación familiar seguirán siendo un objetivo prioritario del Fondo en lo que respecta a las actividades de promoción. UN وقضية السكان، وخاصة الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة، ستظل موضع اهتمام رئيسي لدى الصندوق فيما يتصل بأنشطة الدعوة.
    El análisis da una visión de conjunto de las conclusiones de las evaluaciones referentes a las esferas de prioridad estratégica del UNFPA. UN ويقدم هذا التحليل لمحة عن نتائج التقييم المتصلة بالمجالات التي تحظى بالأولوية الاستراتيجية لدى الصندوق.
    Dado que ese supérstite no percibía prestación alguna, la Caja no tenía modo de recuperar la suma. UN ونظرا لعدم وجود استحقاقات مستحقة لهذا الوريث، فلا توجد لدى الصندوق وسيلة لاستعادة هذا المبلغ.
    11. Al 1º de enero de 1993 el Fondo Fiduciario tenía en su haber un total de 627.472 dólares. UN ١١ - في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، كان لدى الصندوق الاستئماني ما مجموعه ٤٧٢ ٦٢٧ دولارا.
    i) Se mantendrán el orden de prioridades y el mandato del FNUAP determinados por la Junta Ejecutiva; UN `١` يحتفظ هذا اﻹطار بترتيب اﻷولويات لدى الصندوق وولايته، على النحو المحدد من جانب المجلس التنفيذي؛
    De hecho, en el FNUDC se obtenía un rendimiento tan elevado de la inversión que el cierre de sus operaciones no era una opción. UN ومن الواضح، دون أدنى شك، أن العائد على الاستثمار لدى الصندوق مرتفع إلى حدٍّ ينفي خيار إغلاقه.
    De esta manera, las únicas fuentes posibles de financiación son los recursos propios y los servicios de empréstito del Fondo. UN ومن ثم فإن الموارد ومرافق الاقتراض الذاتية لدى الصندوق ستكون مصادر التمويل الوحيدة المحتملة.
    Dos delegaciones acogieron con satisfacción la elevada tasa de ejecución del Fondo, ya que denotaba su mayor capacidad de prestar asistencia a los países en que se ejecutaban programas. UN ورحب وفدان بمعدل التنفيذ المرتفع لدى الصندوق ولاحظا إلى أن ذلك يبين قدرة الصندوق المتزايدة على مساعدة بلدان البرنامج.
    Dos delegaciones acogieron con satisfacción la elevada tasa de ejecución del Fondo, ya que denotaba su mayor capacidad de prestar asistencia a los países en que se ejecutaban programas. UN ورحب وفدان بمعدل التنفيذ المرتفع لدى الصندوق ولاحظا إلى أن ذلك يبين قدرة الصندوق المتزايدة على مساعدة بلدان البرنامج.
    El Día Mundial de la Población es uno de los acontecimientos de promoción más visibles y mundiales del Fondo. UN يعد اليوم العالمي للسكان أبرز وسائل الدعوة لدى الصندوق وأكثرها عالمية.
    Las decisiones críticas adoptadas por el Comité Ejecutivo en su 38ª reunión habían cambiado de manera fundamental el proceso de planificación de las actividades del Fondo Multilateral. UN كما أن القرارات الحاسمة التي اتخذها الاجتماع الثامن والثلاثين للجنة التنفيذية قد أدخل تغييرات جوهرية على عملية تخطيط الأعمال لدى الصندوق متعدد الأطراف.
    Al 13 de enero de 2010, el saldo de los anticipos para gastos de funcionamiento del UNFPA ascendía a 86 millones. UN فقد كان لدى الصندوق حتى 13 كانون الثاني/يناير 2010، رصيد في سلف أموال التشغيل مقداره 86 مليون دولار.
    El control interno inicial del UNFPA comprendía seis procesos: adquisiciones, tecnología de la información, utilización de los recursos, nóminas, activos fijos y viajes. UN ويغطي إطار الضوابط الداخلية لدى الصندوق ستة مجالات لتسيير الأعمال: المشتريات، وتكنولوجيا المعلومات، واستخدام الموارد، وكشف المرتبات، والأصول الثابتة، والسفر.
    La participación de la Caja en las acciones de los Estados Unidos hicieron una contribución mayor al rendimiento total que cualquier otra clase de activos de la Caja. UN وساهم تعامل الصندوق في أسهم الولايات المتحدة في مجموع العائدات بقدر أكبر من أي فئة من الأصول التي لدى الصندوق.
    La decisión se adoptó teniendo en cuenta los reducidos recursos de que disponía el Fondo General del UNITAR. UN ولقد اتخذ هذا القرار في ضوء محدودية الموارد المتوفرة لدى الصندوق العام للمعهد.
    Al 31 de diciembre de 2003, el UNFPA no tenía saldo alguno de fondos de programas de población especiales. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 لم يكن لدى الصندوق أي أرصدة من أموال البرامج السكانية الخاصة.
    Los gastos en programas de salud reproductiva y planificación de la familia aumentaron en un 46%, de 68,7 millones de dólares en 1993 a 100,1 millones de dólares en 1994, y constituyeron casi el 50% de los gastos en proyectos del FNUAP. UN وزاد الانفاق على برامج الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة بنسبة ٤٦ في المائة، حيث زاد من ٦٨,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ١٠٠,١ مليون دولار في عام ١٩٩٤، بحيث مثلت نحو نصف مجموع نفقات المشاريع لدى الصندوق.
    el FNUDC no disponía de una política de préstamos aprobada. UN لم يكن لدى الصندوق سياسة معتمدة لمنح القروض.
    el FNUAP ha aumentado los fondos destinados a las organizaciones no gubernamentales y ha reconocido a muchas de ellas como posibles organismos de ejecución de sus proyectos. UN وزاد تمويل الصندوق للمنظمات غير الحكومية وأصبح كثير منها معتمدا اﻵن لدى الصندوق كوكالات محتملة لتنفيذ المشاريع.
    Señalamos también, a este respecto, que para los fines de la Declaración, correspondería al Director Gerente del Fondo determinar si la detención o el arresto de un funcionario del Fondo se debe a actos realizados en ejercicio de sus funciones oficiales y, por consiguiente, si se aplicarían las inmunidades del FMI. UN ويلاحظ أيضا في هذا الصدد أنه لأغراض البيان المذكور فالمدير الإداري لصندوق النقد الدولي هو الذي يقرر ما إذا كان توقيف أو احتجاز أي موظف لدى الصندوق قد تم بسبب أعمال أتاها بصفته الرسمية وعلى ذلك ما إذا كان الأمر ينطوي على حصانات الصندوق.
    Al 31 de diciembre de 2013 las propiedades, planta y equipo del FNUDC no presentaban ningún deterioro del valor. UN في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، لم يكن لدى الصندوق أي اضمحلال في قيمة الممتلكات والمنشآت والمعدات.
    No hay puestos sobre el terreno en esas funciones en el UNIFEM, por tanto no se aplica. UN ولا توجد لدى الصندوق وظائف ميدانية تندرج تحت هاتين المهمتين، وبالتالي فهذا التصنيف لا ينطبق في الوقت الحالي.
    La conclusión general del examen de mitad de período es que, si bien el UNFPA tiene mucho de qué enorgullecerse, todo el potencial de la organización aún no se ha aprovechado. UN وتتمثل الخلاصة الكلية لاستعراض منتصف المدة في أنه في حين أن لدى الصندوق الكثير الذي يفخر به، فإنه لا يزال يتعين تحقيق الإمكانات الكاملة للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد