ويكيبيديا

    "لدى الفقراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los pobres
        
    • entre los pobres
        
    • los pobres tienen
        
    • los pobres y
        
    • a los pobres
        
    Esta estrategia deberá procurar ante todo fomentar el potencial creador y productivo de los pobres y de los grupos marginados, en particular las mujeres. UN ويتعلق اﻷمر قبل كل شيء بتقييم إمكانية الابداع والانتاج لدى الفقراء والفئات المحرومة ولا سيما النساء بدور خلاق.
    v) Fortalecimiento de la capacidad de producción de los pobres y de los grupos marginados y garantía de igualdad de acceso a los recursos productivos; UN ' ٥ ' تعزيز القدرة اﻹنتاجية لدى الفقراء والفئات التي تعيش على هامش المجتمع، وكفالة تمتع الجميع بوصول متساو للموارد اﻹنتاجية؛
    La mortalidad de los niños de familias pobres es más elevada, pero la tasa de fecundidad más elevada de los pobres compensa con creces la diferencia. UN ومع أن معدل وفيات اﻷطفال في اﻷسر الفقيرة مرتفع إلا أن معدل خصوبة اﻹحلال اﻷعلى لدى الفقراء تعوض ذلك وأكثر.
    entre los pobres este porcentaje era del 59,2%. UN وكان ذلك النصيب لدى الفقراء 59.2 في المائة.
    El programa Samurdhi de Sri Lanka está destinado a hacer efectivo el potencial empresarial de los pobres. UN وقد صمم برنامج ساموردهي في سري لانكا لتنشيط إمكانات مباشرة اﻷعمال الحرة لدى الفقراء.
    El bien más importante de los pobres, y de sus hijos, es su trabajo. UN والميزة الرئيسية لدى الفقراء وأطفالهم هي عنصر العمل لديهم.
    La vulnerabilidad y la inseguridad de los pobres empeoraban con los programas de protección social deficientes. UN ويتفاقم الضعف وانعدام الأمن لدى الفقراء من جراء ضعف برامج الحماية الاجتماعية.
    El éxito en la lucha contra la pobreza depende de que se reduzca la vulnerabilidad de los pobres, que son los más expuestos. UN فالنجاح في محاربة الفقر، يعتمد على تقليل نقاط الضعف لدى الفقراء المعرضين لهذه الكوارث أكثر من غيرهم.
    Aunque existe tecnología para utilizar la energía con más eficacia y mitigar las consecuencias nocivas para la salud, su utilización exige recursos financieros que no están al alcance de los pobres. UN ففي حين تتوفر تكنولوجيات لاستخدام الطاقة بمزيد من الكفاءة والتخفيف من اﻵثار الصحية الضارة، فإن استعمال تلك التكنولوجيات يتطلب موارد مالية غير متوفرة لدى الفقراء.
    La ayuda alimentaria puede desempeñar una función esencial para satisfacer las necesidades inmediatas de consumo de alimentos de los pobres que padecen hambre a fin de que puedan aprovechar las oportunidades a más largo plazo ofrecidas por dichas actividades de desarrollo. UN وبإمكان المعونة الغذائية أن تؤدي دورا حيويا في سد الاحتياجات المباشرة للاستهلاك الغذائي لدى الفقراء بحيث يُتاح لهم على المدى البعيد الإفادة من الفرص التي توفرها هذه الأنشطة الإنمائية.
    Las instituciones de microfinanciación se han creado para responder a determinadas necesidades de financiación de los pobres, en particular para préstamos de capital circulante a corto plazo destinados a poner en marcha o ampliar pequeñas empresas. UN وتطورت مؤسسات التمويل الصغير فأصبحت قادرة على تلبية بعض ما لدى الفقراء من احتياجات مالية، لاسيما في مجال منحهم قروضا رأسمالية عاملة قصيرة الأجل إما لبدء أعمال تجارية ضيقة النطاق أو لتوسيعها.
    Habida cuenta de que la tierra es un insumo fundamental para la función de producción de los pobres rurales, los modelos de propiedad de la tierra y el desplazamiento de los pobres hacia tierras menos productivas perjudican su capacidad de producción. UN وبما أن الأرض وسيلة أساسية من وسائل وظيفة الإنتاج لدى الفقراء في المناطق الريفية، فإن أنماط ملكية الأرض وتهجير الفقراء إلى أراض أقل إنتاجية يقوض قدرتهم الإنتاجية.
    34. El derecho de asociación y de organización de los pobres y las personas que viven en situación de pobreza es condición básica para su eliminación. UN 34- ويعد الحق في التنظيم وتكوين الجمعيات لدى الفقراء والأشخاص الذين يعيشون في الفقر شرطاً للقضاء عليه.
    Los marcados aumentos de los precios de los alimentos tuvieron efectos similares en el poder adquisitivo de los pobres y los vulnerables, y no solo hicieron que cayeran en la pobreza más personas sino que también aumentaron el grado de pobreza. UN وتركت الارتفاعات الحادة في أسعار الأغذية أيضا آثارا مماثلة على القوة الشرائية لدى الفقراء والضعفاء، ولم يؤد ذلك إلى إيقاع المزيد من الناس في الفقر فحسب، بل أدى أيضا إلى زيادة حدة الفقر.
    El arma más importante de los pobres contra la pobreza es la capacidad de trabajar, y por ello es indispensable lograr el empleo pleno y productivo para todos. UN 2 - وأقوى سلاح لدى الفقراء لمحاربة الفقر هو قدرتهم على العمل، وهو ما يتطلّب توفير العمل الكامل والمنتج للجميع.
    El microcrédito ha recibido una gran atención últimamente porque se ha llegado a la conclusión de que merece la pena estimular el espíritu de empresa de los pobres concediéndoles préstamos en pequeña escala que les permitan constituir pequeñas empresas. UN ٣٥ - وقد لقيت الائتمانات الصغيرة أهمية مؤخرا نظرا ﻹدراك أن القدرة الكامنة لدى الفقراء على تنظيم المشاريع سوف تلقى التشجيع بتوافر القروض الصغيرة التي ستمكنهم من إنشاء مشاريع صغيرة.
    Se recibieron de 31 oficinas en los países informes sobre la labor de fomento del empleo y la capacitación técnica entre los pobres. UN 128 - وأبلغ 31 مكتبا قطريا عن العمل على تعزيز التوظيف وتنمية المهارات لدى الفقراء.
    Una de las consecuencias más dañinas de las crisis ha sido el gran aumento de las tasas de desempleo entre los pobres, que no sólo aumenta la incidencia de la pobreza, sino también las brechas de pobreza. UN ومن بين أشد نتائج الأزمات ضررا الزيادة الملحوظة في معدلات البطالة لدى الفقراء التي لا تزيد من انتشار الفقر فحسب لكنها أيضا تعمق من فوارق الفقر.
    c) El fomento del empleo y la difusión de conocimientos técnicos entre los pobres (66 países); UN )ج( النهوض بالعمالة وتعزيز المهارات لدى الفقراء )٦٦ بلدا(؛
    En este punto el concepto mismo de capital social se ha metamorfoseado y se relaciona ya no solamente con las redes de soporte y defensa que los pobres tienen sino con el poder que pueden ejercer. UN وفي هذه المرحلة، تحوّل مفهوم رأس المال الاجتماعي ذاته، وأصبح لا يشير فقط إلى شبكات الدعم والدفاع المتوفرة لدى الفقراء بل كذلك إلى السلطة التي يمكن أن تمارسها تلك الشبكات.
    A menos que se exima de ese régimen a los pobres (o se les facilite gratuitamente la medicación contra la tuberculosis), las capas más desfavorecidas no tienen acceso al tratamiento contra la enfermedad. UN فإذا لم يعف الفقراء من دفع التكاليف )أو إذا لم توزع عليهم عبوات أدوية الدرن بالمجان(، فلن تكون لدى الفقراء إمكانية حقيقية للحصول على علاج للدرن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد