ويكيبيديا

    "لدى القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante la ley
        
    En el artículo 7 se dispone que todos los libaneses son iguales ante la ley. UN وتنص المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    El artículo 7 de la Constitución dispone que todos los libaneses son iguales ante la ley. UN وينص الدستور في المادة 7 على أن جميع اللبنانيين سواء لدى القانون.
    Se respetará la dignidad humana de todas las personas y todos los ciudadanos serán iguales ante la ley por lo que respecta a sus derechos y obligaciones públicos, sin discriminación por motivos de raza, origen, idioma, religión o convicciones. UN الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنين لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    En el artículo 29 de la Constitución se estipula que todas las personas gozan de igual dignidad humana y ante la ley con relación a los deberes y los derechos, sin discriminación por motivos de género, origen étnico, idioma o religión. UN كما نصت المادة 29 من الدستور الكويتي على أن الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    :: Ausencia del concepto de ciudadanía plena, pese a que el artículo 7 de la Constitución establece que: " Todos los libaneses serán iguales ante la ley " . UN - غياب مفهوم المواطنة الكاملة بالرغم من أن " كل اللبنانيّين سواء لدى القانون " بحسب المادة 7 من الدستور.
    Cabe señalar asimismo que todos esos derechos están sujetos al principio constitucional del artículo 40, a saber, que todos los ciudadanos son iguales ante la ley en lo que respecta a sus derechos y obligaciones, sin discriminación por motivos de sexo, origen, idioma, religión o creencia. UN كما يجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن كافة هذه الحقوق خاضعة للمبدأ الدستوري المنصوص عليه بالمادة ٠٤، وهو أن كل المواطنين لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Ello armoniza con el principio constitucional mencionado anteriormente, con arreglo al cual todas las personas son iguales en dignidad humana e iguales ante la ley en lo tocante a sus derechos y obligaciones públicos, sin distinción alguna por razones de sexo, origen, idioma o religión. UN ويأتي هذا تطبيقا للمبدأ الدستوري الذي سبقت الإشارة إليه والذي ينص على أن الناس سواسية في الكرامة والإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة لا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين.
    c) En el artículo 29 se estipula que: " Todas las personas son iguales en cuanto a dignidad humana. ante la ley, son iguales respecto de sus derechos y deberes públicos, sin discriminación alguna entre ellas por razones de sexo, origen, idioma o religión " ; UN )ج( تنص المادة ٢٩ على أن: " الناس سواسية في الكرامة اﻹنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين؛
    55. Con arreglo al artículo 8 de la Constitución de Egipto, el Estado garantiza la igualdad de oportunidades de todos los ciudadanos. El artículo 40 de la Constitución también estipula que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y en lo pertinente a sus derechos y obligaciones públicos, sin distingos por motivos de sexo, origen, idioma, religión o convicciones. UN ٥٥- أورد الدستور المصري في المادة الثامنة كفالة الدولة لتكافؤ الفرص لجميع المواطنين، كما أوردت المادة ٠٤ من الدستور أن المواطنين لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامة، ولا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو اﻷصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Artículo 29. " Todas las personas son iguales en dignidad humana y en derechos y deberes públicos ante la ley, sin distinción de raza, origen, lengua o religión " . UN المادة 29 - " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    e) Todos los nacionales son iguales ante la ley y en relación con sus derechos y obligaciones públicos, sin discriminación por motivos de sexo, origen, religión o creencias (art. 40); UN (ه) تنص المادة 40 على أن " المواطنون لدى القانون سواء، وهم متساوون في الحقوق والواجبات العامـة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " ؛
    Según el artículo 40, todos los ciudadanos son iguales ante la ley y con respecto a sus derechos y obligaciones públicos, sin discriminación por motivos de sexo, origen, idioma, religión o creencia. UN وأوردت المادة 40 أن: " المواطنون لدى القانون سواء وهم متساوون في الحقـوق والواجبـات العامـة لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنـس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " .
    " Se respetará la dignidad humana de todas las personas, y todos los ciudadanos serán iguales ante la ley por lo que respecta a sus derechos y deberes públicos, sin discriminación por motivos de raza, origen, idioma, religión o convicciones. " UN " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية، ويتساوى المواطنون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " .
    El artículo 7 de esa segunda sección afirma que " Todos los libaneses son iguales ante la ley. Gozan de igualdad de derechos civiles y políticos y están sujetos por igual a las obligaciones y deberes públicos, sin distinción alguna " . UN تحت هذا العنوان الثاني، تؤكّد المادة 7 من الدستور على أن " كل اللبنانيين سواء لدى القانون وهم يتمتّعون بالسواء بالحقوق المدنية والسياسية ويتحمّلون الفرائض والواجبات العامة دون ما فرق بينهم " .
    110. En cuanto al aspecto jurídico de esta cuestión, el artículo 7 de la Constitución estipula que " Todos los libaneses son iguales ante la ley " . UN 110- من الناحية القانونية تنص المادة السابعة من الدستور اللبناني على أن " كل اللبنانيين سواء لدى القانون ... " .
    El artículo 25 establece lo siguiente: Todas las personas son iguales ante la ley y no se harán distinciones entre los ciudadanos de la Federación por motivos de raza, nacionalidad, creencias religiosas o situación social. UN كما نصت المادة 25 على أن: " جميع الأفراد لدى القانون سواء، ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " .
    El artículo 40 de la Constitución dispone que " los ciudadanos son iguales ante la ley y tienen los mismos derechos y deberes públicos. No habrá discriminación entre ellos por motivos de sexo, origen, idioma, religión o creencias " . UN تنص المادة 40 من الدستور على أن : " المواطنون لدى القانون سواء، وهم متساوون فى الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم فى ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة " .
    61. El artículo 29 de la Constitución de Kuwait explica con lujo de detalles el principio de la igualdad y dice que todos " son iguales en dignidad y derechos y deberes públicos ante la ley, sin distinción alguna de raza, origen, idioma o religión " . UN 61- نصت المادة التاسعة والعشرون من الدستور الكويتي على تفصيلات مبدأ المساواة حيث أشارت إلى أن " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين "
    Artículo 29: Todas las personas son iguales en dignidad y derechos y deberes públicos ante la ley, sin distinción alguna de raza, origen, idioma o religión. UN المادة 29: " الناس سواسية في الكرامة الإنسانية وهم متساوون لدى القانون في الحقوق والواجبات العامة، لا تمييز بينهم في ذلك بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين " .
    Artículo 25: " Todas las personas son iguales ante la ley y no se harán distinciones entre los ciudadanos de la Federación por motivos de raza, nacionalidad, creencias religiosas o situación social " . UN المادة 25: " جميع الأفراد لدى القانون سواء، ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد