La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta este objetivo al planificar sus actividades futuras. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إيلاء الاعتبار لهذا الهدف لدى تخطيط أنشطتها المقبلة. |
La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta este objetivo al planificar sus actividades futuras. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة الدولية للطاقة الذرية إيلاء الاعتبار لهذا الهدف لدى تخطيط أنشطتها المقبلة. |
La Conferencia recomienda que el OIEA siga teniendo en cuenta este objetivo al planificar sus actividades futuras. | UN | ويوصي المؤتمر بأن تواصل الوكالة إيلاء الاعتبار لهذا الهدف لدى تخطيط أنشطتها المقبلة. |
en la planificación urbana se debería tener en cuenta la necesidad de lugares de recreo y parques infantiles. | UN | وينبغي النظر، لدى تخطيط المدن، في ضرورة وجود ملاعب وحدائق عامة مناسبة لﻷطفال. |
Se les invita a que presten la debida atención a los conceptos bioéticos en la planificación y aplicación de sus políticas y programas. | UN | وتدعى هذه المنظمات إلى إيلاء الاهتمام الواجب للمشاغل المتعلقة بقواعد السلوك اﻷخلاقي في العلوم البيولوجية لدى تخطيط سياساتها وبرامجها وتنفيذها. |
La Comisión decidió que al planear su labor tendría presentes las sugerencias sobre los métodos de trabajo presentadas por España. | UN | وقررت اللجنة أن تضع في اعتبارها، لدى تخطيط عملها، ما قدمته اسبانيا من اقتراحات بشأن طرائق عملها.() |
3. al planificar y examinar programas de cooperación técnica y económica, debe prestarse especial atención a los efectos de dichos programas para la situación de las personas con discapacidad. | UN | ٣ - ينبغي ايلاء عناية خاصة، لدى تخطيط واستعراض برامج التعاون التقني والاقتصادي الى آثار هذه البرامج في أحوال المعوقين. |
3. al planificar y examinar programas de cooperación técnica y económica, debe prestarse especial atención a los efectos de dichos programas para la situación de las personas con discapacidad. | UN | ٣ - ينبغي ايلاء عناية خاصة، لدى تخطيط واستعراض برامج التعاون التقني والاقتصادي الى آثار هذه البرامج في أحوال المعوقين. |
al planificar y ejecutar las actividades de asistencia a los refugiados y repatriados debe tratarse especialmente de estimular la participación activa de las refugiadas y de atender a las necesidades de los niños refugiados. | UN | وينبغي لدى تخطيط وتنفيذ خطط مساعدة اللاجئين والعائدين إيلاء اهتمام خاص لتشجيع المشاركة النشطة من جانب اللاجئات والاهتمام باحتياجات اللاجئين اﻷطفال. |
3. al planificar y examinar programas de cooperación técnica y económica, debe prestarse especial atención a los efectos de esos programas para la situación de las personas con discapacidad. | UN | ٣ - ينبغي ايلاء عناية خاصة، لدى تخطيط واستعراض برامج التعاون التقني والاقتصادي الى آثار هذه البرامج في أحوال المعوقين. |
Había que mantener la integridad del programa de derechos humanos de las Naciones Unidas y examinar todas las consecuencias de las decisiones al planificar las actividades de cooperación. | UN | ولا بد من الحفاظ على نزاهة برنامج الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، ومن النظر في كل ما يترتب على القرارات من آثار لدى تخطيط أنشطة التعاون. |
La Declaración Final del Foro debe tenerse en cuenta al planificar y ejecutar las actividades de interés que se ajusten plenamente al mandato y a la esfera de competencia de la ONUDI en el ámbito de la biotecnología industrial. | UN | وينبغي أن يؤخذ البيان الختامي للملتقى في الاعتبار لدى تخطيط وتنفيذ الأنشطة ذات الصلة التي تدخل كليا في نطاق ولاية اليونيدو ومجال اختصاصها في مجال التكنولوجيا الأحيائية الصناعية. |
La Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) es muy consciente de cada una de las obligaciones de sus miembros en virtud del derecho internacional humanitario y se toman en consideración al planificar y llevar a cabo operaciones. | UN | وقال إن منظمة حلف شمال الأطلسي تدرك تماماً كلاً من التزامات أعضائها بموجب القانون الدولي الإنساني وأن هذه الالتزامات تؤخذ في الاعتبار لدى تخطيط وإدارة العمليات. |
Las mujeres constituyen loa gran mayoría de las víctimas de violencia doméstica, y hay que tener eso en cuenta al planificar los servicios con miras a la aplicación de las medidas preventivas y de atención en casos de violencia doméstica. | UN | وتشكل النساء الغالبية العظمى من ضحايا العنف المنزلي، لذا ينبغي وضع ذلك في الاعتبار لدى تخطيط خدمات الوقاية من العنف المنزلي وتقديم الرعاية للضحايا. |
La Comisión Consultiva toma nota de esas medidas y destaca que la protección y la seguridad de todo el personal han de tenerse debidamente en cuenta al planificar las actividades de la Operación. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علما بهذه التدابير وتؤكد ضرورة مراعاة سلامة وأمن جميع الأفراد العاملين على النحو الواجب لدى تخطيط أنشطة العملية. |
en la planificación urbana se debería tener en cuenta la necesidad de lugares de recreo y parques infantiles. | UN | وينبغي النظر، لدى تخطيط المدن، في ضرورة وجود ملاعب وحدائق عامة مناسبة لﻷطفال. |
iii) en la planificación de las políticas se debe dar especial consideración a las múltiples responsabilidades de la mujer en el hogar. | UN | ' ٣ ' لدى تخطيط السياسات، ينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى مسؤوليات المرأة المتعددة في اﻷسرة المعيشية. |
- describir los procedimientos seguidos en la planificación de una auditoría | UN | ● وصف اجراءات مراجعة الحسابات المتخذة لدى تخطيط عملية مراجعة الحسابات |
demostrar que conocen los describir procedimientos seguidos en la planificación de una auditoría | UN | :: إثبات الدراية وإجراءات مراجعة الحسابات المتخذة لدى تخطيط عملية مراجعة الحسابات |
al planear la demarcación de la frontera, la Comisión ha procedido en la idea de que, si bien la ubicación de los hitos no puede llevarse a cabo simultáneamente en los tres sectores, las actividades de demarcación pueden y deben continuar a lo largo de toda la frontera. | UN | 21 - وقد انطلقت اللجنة لدى تخطيط عملية ترسيم الحدود من افتراض مفاده أنه رغم عدم إمكانية القيام بنصب الأعمدة في القطاعات الثلاثة بصورة متزامنة، فمن الممكن بل ينبغي أن تتواصل أنشطة الترسيم على طول الحدود بكاملها. |
durante la planificación y la aplicación de la política nacional de educación, los miembros de los grupos de trabajo siempre tienen en cuenta las directrices correspondientes de la Unión Europea y el Consejo de Europa. | UN | ويأخذ أعضاء الأفرقة العاملة في اعتبارهم دائماً المبادئ التوجيهية المناسبة الصادرة عن الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا لدى تخطيط السياسة التعليمية الوطنية وتنفيذها. |
La OMS también está elaborando criterios sanitarios para la planificación y gestión de los proyectos de vivienda y desarrollo. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية كذلك بوضع معايير صحية لتطبيقها لدى تخطيط وإدارة مشاريع اﻹسكان والتنمية. |
57. También es preciso acordar una atención muy particular a las mujeres y los niños en el momento de planificar y programar las actividades de protección y asistencia. | UN | ٧٥ - وأضافت أنه ينبغي إيلاء عناية خاصة للنساء واﻷطفال لدى تخطيط برامج الحماية والمساعدة. |