ويكيبيديا

    "لدى تنقيح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al revisar
        
    • en la revisión
        
    • al revisarse la
        
    • durante la revisión
        
    • al revisarse el
        
    • cuando se revise
        
    • parte de las revisiones
        
    Se pidió a la Secretaría que tuviese en cuenta esa sugerencia al revisar el proyecto. UN وطُلب إلى الأمانة أن تضع هذا الاقتراح في الحسبان لدى تنقيح مشروع المادة.
    al revisar el texto, el grupo de trabajo tomó en consideración las propuestas y sugerencias formuladas. UN وأخذ الفريق العامل هذه المقترحات والاقتراحات في الاعتبار لدى تنقيح النص.
    Se observó que esa disposición coincidía con la solución habitualmente adoptada por diversas instituciones arbitrales al revisar sus respectivos reglamentos. UN وقيل إن ذلك الحكم يماثل الحل الشائع اعتماده من جانب عدة مؤسسات تحكيمية لدى تنقيح قواعدها.
    También examinó cuestiones relativas al enfoque programático que debían tenerse en cuenta en la revisión de las directrices, inclusive la supervisión y la evaluación en el contexto de ese enfoque. UN كما نظرت اللجنة في المسائل التي تتصل بالنهج البرنامجي التي ينبغي وضعها في الاعتبار لدى تنقيح المبادئ التوجيهية، بما فيها الرصد والتقييم في إطار هذا النهج.
    Conforme a esa recomendación, el Grupo de Trabajo, en su décimoºperíodo de sesiones, convino en agregar la cuestión de los conflictos de intereses a la lista de temas que habría que analizar al revisarse la Ley Modelo y su Guía (A/CN.9/615, párr. 11). UN وعملا بتلك التوصية، وافق الفريق العامل في دورته العاشرة على إضافة مسألة تضارب المصالح إلى قائمة المواضيع التي سينظر فيها لدى تنقيح القانون النموذجي والدليل (A/CN.9/615، الفقرة 11).
    Por cuanto existen todas las razones para abolir la pena del todo también en el derecho penal ordinario, el Gobierno se propone hacerlo durante la revisión del Código Penal de las Antillas Neerlandesas. UN ونظراً لتكامل أسباب إلغاء عقوبة اﻹعدام تماماً في القانون الجنائي العادي أيضاً، فإن الحكومة تعتزم اقتراح ذلك لدى تنقيح القانون الجنائي في جزر اﻷنتيل الهولندية.
    Se pidió a la Secretaría que tuviera en cuenta lo sugerido al revisar este texto. UN وطُلب إلى الأمانة أن تأخذ تلك الاقتراحات بعين الاعتبار لدى تنقيح النص.
    En relación con este tema, Suecia sigue considerando que al revisar los Principios es importante armonizarlos con otros principios generales de seguridad relativos a la exposición a la radiación ionizante. UN وفيما يتعلق بمواصلتنا النظر في هذا البند، لا يزال موقف السويد على حاله من أنه لدى تنقيح المبادئ، من اﻷهمية بمكان تآلفها مع غيرها من مبادئ السلامة العامة المتصلة بالتعرض لﻹشعاع اﻷيوني.
    Se preguntó si, al revisar su propuesta, Sierra Leona había tenido en cuenta la labor realizada al respecto en ese otro foro. UN وأثير سؤال آخر حول ما إذا كانت سيراليون قد أخذت في الاعتبار لدى تنقيح مقترحها العمل المضطلع به بشأن هذا الموضوع في ذلك المحفل اﻵخر.
    Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que tuviera esos pareceres en cuenta al revisar el proyecto de artículo 5. UN وبعد المناقشة ، طلب الفريق العامل الى اﻷمانة أن تضع هذه اﻵراء في اعتبارها لدى تنقيح مشروع المادة ٥ .
    Las recomendaciones de la Reunión de Expertos en servicios de transporte aéreo debían tenerse en cuenta al revisar el anexo sobre el transporte aéreo en la OMC. UN وقال إن توصيات اجتماع الخبراء بشأن خدمات النقل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنقيح المرفق المتعلق بالنقل الجوي في إطار منظمة التجارة العالمية.
    b) al revisar las condiciones pertinentes de la contratación, la entidad adjudicadora podrá: UN (ب) لدى تنقيح أحكام الاشتراء وشروطه ذات الصلة، يجوز للجهة المشترية:
    Estas propuestas obtuvieron un apoyo general y se pidió a la Secretaría que las tuviera en cuenta al revisar el proyecto de recomendación y el comentario que lo acompaña. UN وأُبدي تأييد عام لهذه الاقتراحات، وطُلب إلى الأمانة أن تأخذها بعين الاعتبار لدى تنقيح مشروع التوصية وإعداد التعليق المُصاحِب.
    El Secretario General Adjunto, en nombre del Departamento de Asuntos de Desarme, tomó nota de las observaciones y se comprometió a tenerlas en cuenta al revisar el proyecto de plan de mediano plazo. UN ١١ - وأحاط وكيل اﻷمين العام علما بالتعليقات، بالنيابة عن إدارة شؤون نزع السلاح وتعهد بأخذها في الاعتبار لدى تنقيح مشروع الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Dicho informe fue distribuido entre varias dependencias del PNUD, incluida la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos, la Dirección de Servicios Financieros y Administrativos y el Grupo de Apoyo a las Operaciones, para su información y consideración al revisar las políticas y procedimientos del PNUD. UN وقد وزع هذا التقرير على عدد من وحدات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، منها مكتب التخطيط وإدارة الموارد، ومكتب الخدمات المالية واﻹدارية، ومكتب اﻷمين العام، لعلمها ونظرها لدى تنقيح سياسات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإجراءاته.
    al revisar el proyecto de guía, la Secretaría podría considerar la posibilidad de incluir mayores explicaciones con miras a aclarar de forma inequívoca que la intención de los autores del proyecto de ley modelo era que la guía fuese lo suficientemente flexible para que siguiera siendo útil incluso cuando se produjeran algunos de los cambios tecnológicos previsibles. UN ويمكن للأمانة أن تنظر ، لدى تنقيح مشروع الدليل، في إمكانية ادراج تفسيرات اضافية، لكي يكون واضحا تماما أن الجهة التي صدر منها مشروع القانون النموذجي قصدت منه أن يهيئ مرونة كافية لبقائه مفيدا الى ما بعد حدوث بعض التغيرات التكنولوجية التي يمكن التنبؤ بها.
    4. Recomienda a todos los Estados que consideren debidamente las Disposiciones Legales Modelo y la Guía Legislativa al revisar o promulgar legislación relativa a la participación del sector privado en el desarrollo y funcionamiento de la infraestructura pública. UN 4 - توصي جميع الدول بإيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي لدى تنقيح أو اعتماد تشريعات تتعلق بمشاركة القطاع الخاص في تطوير البنى التحتية العامة وتشغيلها.
    - La consideración en 2003, en la revisión del Código Penal, de las disposiciones que penalizan la violencia contra la mujer; UN - مراعاة الأحكام التي تعاقب على أعمال العنف ضد المرأة لدى تنقيح القانون الجنائي عام 2003؛
    Como parte de una creciente labor conjunta, la ONUDD ha colaborado estrechamente en la revisión del manual con la dependencia de policía del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد تعاون المكتب لدى تنقيح الكتيب تعاونا وثيقا مع وحدة الشرطة في إدارة عمليات حفظ السلام في إطار جهودهما المشتركة المتزايدة.
    Conforme a esa recomendación, el Grupo de Trabajo, en su décimo período de sesiones, convino en agregar la cuestión de los conflictos de intereses a la lista de temas que habría que analizar al revisarse la Ley Modelo y su Guía (A/CN.9/615, párr. 11). UN وعملا بتلك التوصية، اتفق الفريق العامل في دورته العاشرة على إضافة مسألة تضارب المصالح إلى قائمة المواضيع التي سيُنظر فيها لدى تنقيح القانون النموذجي والدليل (A/CN.9/615، الفقرة 11).
    Aunque la evaluación general ha sido siempre muy satisfactoria, algunas recomendaciones se tuvieron en cuenta durante la revisión del Código Penal realizada en 2007 (Boletín Oficial Nº 295 de 2007). UN ورغم أن التقييم العام كان مرضياً في كل مرة، فإن ليختنشتاين أخذت في اعتبارها بعض التوصيات لدى تنقيح قانونها الجنائي في عام 2007 (الجريدة الرسمية لعام 2007، العدد 295).
    Se sugirió además que al revisarse el artículo se incluyeran en forma expresa la primacía del estatuto y el orden de pertinencia y aplicabilidad de otras fuentes de derecho aplicable. UN واقترح أيضا أن ينص صراحة، لدى تنقيح المادة، على أسبقية النظام اﻷساسي بالنسبة إلى غيره وعلى ترتيب المصادر اﻷخرى للقانون الواجب التطبيق من حيث اﻷهمية والقابلية للتطبيق.
    Algunos participantes consideraban que el documento era de utilidad para los países que realizaran o actualizaran sus ENT, y formularon diversas observaciones que se tendrán en cuenta cuando se revise el documento. UN واعتبر عدة مشاركين أن هذه الورقة وثيقة مفيدة بالنسبة إلى البلدان التي تقوم بعمليات تقييم احتياجاتها التكنولوجية أو تحدّثها، وأبدوا تعليقات ستؤخذ بعين الاعتبار لدى تنقيح هذه الورقة.
    La Comisión confía en que se presenten propuestas a tal efecto a la Junta Directiva como parte de las revisiones del presupuesto de referencia para 1996-1997. UN كما وأعربت عن ثقتها في أنه سيجري تحقيقا لهذه الغاية، تقديم مقترحات إلى المجلس التنفيذي لدى تنقيح ميزانية خط اﻷساس للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد