El Sr. Saliou Cisse Embajador del Senegal ante la República Federal de Nigeria, | UN | السيد ساليو سيسيه، سفير السنغال لدى جمهورية السنغال الاتحادية، ممثلا للرئيس |
Embajador ante la República Federal de Alemania y la República de Austria, 1976-1980. | UN | وعمل سفيرا لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية وجمهورية النمسا في الفترة ١٩٧٦-١٩٨٠. |
Embajador del Gobierno de Venezuela ante la República Federativa de Yugoslavia. | UN | سفير حكومة فنزويلا لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En las organizaciones internacionales acreditadas en la República de Kazajstán, las mujeres representan más del 25% del personal. | UN | وتمثل النساء أكثر من 25 في المائة من العاملين في المنظمات الدولية المعتمدة لدى جمهورية كازاخستان. |
Excmo. Sr. Vincent Degert, Jefe de la Delegación de la Comisión Europea en la República de Serbia | UN | سيادة فنسنت ديغيت، رئيس بعثة المفوضية الأوروبية لدى جمهورية صربيا |
La transparencia en la labor del Consejo de Seguridad es también un motivo de gran preocupación para la República de Croacia. | UN | وتحظى الشفافية في أعمال مجلس اﻷمن أيضا باهتمام كبير لدى جمهورية كرواتيا. |
Cargo actual Alto Comisionado de Ghana ante la República de Sudáfrica | UN | المنصب الحالي: المفوض السامي لغانا لدى جمهورية جنوب أفريقيا |
Embajador ante la República Federal de Alemania y la República de Austria, 1976-1980. | UN | عُيﱢن سفيرا لدى جمهورية المانيا الاتحادية وجمهورية النمسا من ١٩٧٦ إلى ١٩٨٠. |
- Y numerosos altos comisionados y embajadores acreditados ante la República Federal de Nigeria. | UN | - وعدد كبير من المفوضين الساميين والسفراء المعتمدين لدى جمهورية نيجيريا الاتحادية. |
5. Excmo. Sr. Kamanda Bataringaya Embajador de Uganda ante la República Democrática del Congo | UN | ٥ - سعادة السيد كاماندا باترينغايا سفير أوغندا لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية |
de 1967: Embajador de Su Majestad el Rey de Marruecos ante la República Federal de Alemania y Finlandia | UN | سفير جلالة ملك المغرب لدى جمهورية ألمانيا الاتحادية وفنلندا |
8. Sr. H. H. Georgievski Experto Principal, Representante Comercial de la Federación de Rusia ante la República Popular de China | UN | جورجيفسكي خبير أقدم، الممثل التجاري للاتحاد الروسي لدى جمهورية الصين الشعبية |
:: Excmo. Sr. Njuguna Ngunjiri, Alto Comisionado de la República de Kenya ante la República Unida de Tanzanía; | UN | :: سعادة السيد نجوغونا نغونجيري، المفوض السامي لجمهورية كينيا لدى جمهورية تنزانيا المتحدة، |
Alto Comisionado de Gambia ante la República de Ghana, en representación del Presidente de la República de Gambia | UN | المفوض السامي لغامبيا لدى جمهورية غانا ممثلا لرئيس جمهورية غامبيا |
Se hace total caso omiso del hecho de que unos 70.000 musulmanes hallaron refugio y protección en la República de la Krajina Serbia cuando huían del terror del denominado ejército de Bosnia y Herzegovina. | UN | والحقيقة المجهولة تماما هي أن قرابة ٠٠٠ ٧٠ مسلم التمسوا اللجوء ووجدوا الحماية لدى جمهورية صرب كرايينا فرارا من ارهاب ما يسمى بجيش البوسنة والهرسك. |
La última cuestión objeto de examen es la supuesta negativa de la República de Croacia a entregar o trasladar dos personas acusadas por el Tribunal que se encuentran detenidas en la República de Croacia. | UN | والمسألة اﻷخيرة المطلوب النظر فيها هو ما ادعي من عدم قيام جمهورية كرواتيا بتسليم أو نقل فردين وجهت إليهما المحكمة الاتهام وهما رهن الحبس الاحتياطي لدى جمهورية كرواتيا. |
Embajador de Singapur en la República de Irlanda, julio de 1996 a 1999 | UN | سفير سنغافورة لدى جمهورية أيرلندا، تموز/يوليه 1996-1999 |
:: ¿Existe en la República de Moldova un órgano especializado en la lucha contra el terrorismo o entra ello dentro de la competencia de una serie de departamentos u organismos? En este último caso ¿cómo se lleva a cabo la coordinación entre los diferentes órganos? | UN | :: هل لدى جمهورية مولدوفا جهاز مختص بمكافحة الإرهاب، أم أن ذلك مسؤولية عدد من الإدارات أو الوكالات؟ وكيف يتم، في الحالة الأخيرة، التنسيق بين مختلف الكيانات؟ |
Lo más importante para la República de Macedonia es que la guerra de Kosovo sea la última en la zona de los Balcanes. | UN | وتتمثل اﻷولوية لدى جمهورية مقدونيا أن ترى الحرب في كوسوفو على أنها الحرب اﻷخيرة في منطقة البلقان. |
Me sorprende que la otra parte no haya presentado una oferta que sea aceptable para la República de Serbia y para la Iglesia Ortodoxa Serbia. | UN | وإنه لأمر غريب حقا أن الجانب الآخر لم يتقدم بأي عرض يكون مقبولا لدى جمهورية صربيا والكنيسة الأرثوذكسية الصربية. |
Aunque como resultado de ello se redujo el territorio bajo la jurisdicción de la República de China, nunca se interrumpió la condición de Estado de ésta. | UN | وعلى الرغم من أن اﻹقليم الخاضع لولاية جمهورية الصين قد تقلص نتيجة لذلك، فإن صفة الدولة لدى جمهورية الصين لم تنقطع أبدا. |
Se acoge con beneplácito el establecimiento y la labor de la Misión de la OSCE a la República Federativa de Yugoslavia. | UN | ويرحب بإنشاء وعمل بعثة منظمة الأمن والتعاون لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |