al presentar el proyecto de resolución, lo modificó en forma verbal. | UN | وقام نائب الرئيس، لدى عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا. |
al presentar el proyecto de resolución, el representante de la Indica hizo las siguientes revisiones: | UN | ١٧ - وقام ممثل الهند، لدى عرضه مشروع القرار، بتنقيحه على النحو التالي: |
al presentar el proyecto de resolución, el representante de los Estados Unidos de América hizo las siguientes revisiones orales: | UN | ٤٥ - وقام ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية، لدى عرضه مشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي: |
La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se hicieron al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وقام أمين اللجنة بتلاوة التنقيحات الشفوية التي أجريت في مشروع القرار لدى عرضه. |
en su presentación, el Coordinador indicó que no se había alcanzado progreso alguno en relación con la cuestión de los nacionales de Kuwait y de terceros países. | UN | وأشار المنسق لدى عرضه للتقرير إلى عدم إحراز أي تقدم فيما يتعلق بمسألة رعايا الكويت والبلدان الثالثة. |
Estamos plenamente de acuerdo con los comentarios formulados por el representante del Brasil, Embajador Amorim, cuando, al presentar el proyecto de resolución, dijo: | UN | ونتفق تماما مع الملاحظات التي أبداها ممثل البرازيل، السفير بستاني، لدى عرضه لمشروع القرار حيث قال: |
al presentar el presupuesto, el Ministro anunció que el pago de una serie de derechos aumentaría para tener en cuenta su costo económico. | UN | وأعلن الوزير لدى عرضه الميزانية أن عددا من الرسوم ستزداد قيمتها لإظهار تكلفتها الاقتصادية. |
En marzo de 2002, al presentar el presupuesto del año, el Ministro Principal de Montserrat hizo la siguiente declaración: | UN | 59 - في آذار/مارس 2002، قال رئيس وزراء مونتسيرات، لدى عرضه ميزانية عام 2002، ما يلي: |
Aunque en el informe no se consigne información sobre varias cuestiones, la información facilitada por la delegación al presentar el informe y las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité aclararon varios puntos no desarrollados en el informe. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير. |
Aunque en el informe no se consigne información sobre varias cuestiones, la información facilitada por la delegación al presentar el informe y las amplias respuestas dadas a las preguntas formuladas por los miembros del Comité aclararon varios puntos no desarrollados en el informe. | UN | وعلى الرغم من أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن عدد من المسائل، فإن المعلومات التي قدمها الوفد لدى عرضه للتقرير والردود الشاملة على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة أوضحت عدة نقاط غير جلية في التقرير. |
al presentar el proyecto de resolución, el representante de Filipinas introdujo las siguientes enmiendas orales: | UN | ٨ - وقام ممثل الفلبين، لدى عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي: |
al presentar el proyecto de resolución, el representante de Australia hizo las siguientes revisiones: | UN | ٢٤ - وقام ممثل استراليا، لدى عرضه مشروع القرار، بتنقيحه على النحو التالي: |
al presentar el proyecto de resolución, el representante de Austria hizo las siguientes revisiones orales: | UN | ٣٠ - وقام ممثل النمسا، لدى عرضه مشروع القرار، بتنقيحه شفويا على النحو التالي: |
al presentar el proyecto de resolución, el representante de Irlanda propuso las siguientes revisiones: | UN | ٠٤ - وقام ممثل أيرلندا، لدى عرضه مشروع القرار، بتنقيحه على النحو التالي: |
al presentar el proyecto de resolución, el representante de Austria lo revisó de la siguiente manera: | UN | ٦ - وقام ممثل النمسا، لدى عرضه لمشروع القرار، بتنقيحه على النحو التالي: |
al presentar el examen de la política, el Director Ejecutivo dijo que la política del UNICEF propuesta para la región entrañaría la elaboración de una estrategia regional y de un programa de apoyo técnico para complementar las medidas que se adoptaran en el plano de los países. | UN | وأشار المدير التنفيذي، لدى عرضه لاستعراض السياسات، إلى أن سياسة اليونيسيف المقترحة للمنطقة تتضمن وضع استراتيجية إقليمية وبرنامج للدعم التقني استكمالا للعمل على الصعيد القطري. |
La Secretaria da lectura a las revisiones orales que se hicieron al proyecto de resolución en el momento de su presentación. | UN | وتلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أجريت في مشروع القرار لدى عرضه. |
La Secretaria da lectura a la corrección oral del proyecto de resolución hecha en el momento de su presentación. | UN | وتلا أمين اللجنة التصويب الشفوي الذي أدخل على مشروع القرار لدى عرضه. |
en su presentación, el orador mencionó el artículo 53 de la Ley de protección de la juventud, que aún no se ha abolido, a pesar de que la responsabilidad en ese terreno se ha transferido a las comunidades. | UN | وقد سبق له أن ذكر، لدى عرضه للموضوع، المادة ٣٥ من قانون حماية الشباب، الذي لم يلغ بعد، على الرغم من إسناد المسؤوليات في ذلك المجال إلى الجماعات المحلية. |
9. presentando el tema 3 del programa, el Jefe de la Sección de Cuestiones Sistémicas de la División de Comercio Internacional recordó que la secretaría había presentado a la Junta de Comercio y Desarrollo en septiembre de 1994 una valoración de los resultados de la Ronda Uruguay. | UN | ٩- قال رئيس قسم القضايا النظمية التابع لشعبة التجارة الدولية، لدى عرضه للبند ٣ من جدول اﻷعمال، إن اﻷمانة قدمت تقييمها لنتيجة جولة أوروغواي إلى مجلس التجارة والتنمية في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
No obstante, las palabras pronunciadas recientemente por el Presidente del Consejo al presentar su informe nos señalan que aparecen algunos vientos de cambio. | UN | ومع ذلك، فإن بيان رئيس مجلس اﻷمن لدى عرضه التقرير يكشف عن بعض بوادر التغيير. |
Cuando presentó el proyecto de resolución en la Primera Comisión, el Embajador Rowe, que presidía la Comisión en 2005, habló de ese problema. | UN | وقد تكلم السفير رو، رئيس الهيئة في عام 2005، عن هذه المشكلة لدى عرضه مشروع القرار في نطاق اللجنة الأولى. |