Los países con una cuenta de capital abierta eran vulnerables a esas fluctuaciones internacionales del capital a corto plazo. | UN | وتتأثر البلدان التي لديها حساب رأسمالي مفتوح تأثراً سريعاً بهذه الحركات الدولية لرؤوس الأموال القصيرة الأجل. |
Si se excluía ese caso especial, las corrientes netas de capital se habían dirigido hacia los países más pobres. | UN | وإذا ما استُثنيت هذه الحالة الخاصة، فإن التدفقات الصافية لرؤوس الأموال قد اتجهت إلى البلدان الفقيرة. |
En varios países del Asia oriental y algunos de América Latina se han producido salidas de capital y una fuga inmediata de capitales a raíz de la crisis financiera. | UN | وهكذا شهدت كثير من البلدان في شرق آسيا وبعض البلدان في أمريكا اللاتينية على إثر الأزمات المالية تدفقات لرؤوس الأموال إلى الخارج وهروبها دفعة واحدة. |
Las medidas basadas en los precios no levantan barreras administrativas al libre flujo de capitales. | UN | والتدابير القائمة على الأسعار لا تضع حواجز إدارية أمام التدفقات الحرة لرؤوس الأموال. |
Los programas de ajuste estructural, la drástica reforma económica y las corrientes masivas de capital estaban determinando de manera radical la economía y debilitando irreversiblemente la estructura sociológica de esas vulnerables naciones insulares. | UN | وأضاف أن برامج التكيف الهيكلي، والإصلاح الاقتصادي الصارم، والتدفقات الضخمة لرؤوس الأموال تقوم حاليا، بصورة جذرية، بإعادة تشكيل اقتصاد هذه الأمم الجزرية الضعيفة وبالتسبب في تآكل نسيج مجتمعاتها. |
La creciente transferencia de capital privado raramente se dirige a los países de África. | UN | والانتقال المتزايد لرؤوس الأموال الخاصة قلما يتدفق على نحو البلدان الأفريقية. |
Esta crisis puso de manifiesto la incapacidad de esos países para contrarrestar los estragos provocados por los movimientos volátiles de capital a corto plazo. | UN | ولقد أكدت تلك الأزمة عجز هذه البلدان عن تعويض الأضرار المترتبة على التنقلات السريعة لرؤوس الأموال قصيرة الأجل. |
Se calcula que la inversión extranjera directa cobrará velocidad en 2000 como así también lo hará el acceso a los mercados internacionales de capital que se restableció en 1999 y cuya mejora se espera en 2000. | UN | وينتظر أن يتسارع الاستثمار الأجنبي المباشر في سنة 2000، وأن تتحسن خلالها فرص الوصول إلى الأسواق الدولية لرؤوس الأموال بعد أن فُتح من جديد باب هذا الوصول في سنة 1999. |
También se prevé que los mercados internacionales de capital seguirán recuperándose, mejorando las condiciones del crédito para la región. | UN | كما يتوقع أن تواصل الأسواق الدولية لرؤوس الأموال انتعاشها مما يحسن شروط الائتمان للمنطقة. |
Los programas de ajuste estructural, la drástica reforma económica y las corrientes masivas de capital estaban determinando de manera radical la economía y debilitando irreversiblemente la estructura sociológica de esas vulnerables naciones insulares. | UN | وأضاف أن برامج التكيف الهيكلي، والإصلاح الاقتصادي الصارم، والتدفقات الضخمة لرؤوس الأموال تقوم حاليا، بصورة جذرية، بإعادة تشكيل اقتصاد هذه الأمم الجزرية الضعيفة وبالتسبب في تآكل نسيج مجتمعاتها. |
A este respecto, se ha prestado especial atención a un nuevo Acuerdo de Basilea sobre coeficientes mínimos de capital para sustituir el Acuerdo sobre coeficientes mínimos de capital de 1988. | UN | وفي هذا الصدد، يولى اهتمام خاص بإبرام اتفاق بازل جديد لرؤوس الأموال لتستعيض المصارف به عن اتفاق رؤوس الأموال لعام 1988. |
De hecho, los países en desarrollo muy endeudados se han convertido en exportadores netos de capital a los países ricos del Norte. | UN | والذي حدث أن البلدان النامية المثقلة بالديون تحولت إلى مُصدِّرين صافين لرؤوس الأموال إلى البلدان الغنية في الشمال. |
Es necesario adoptar las medidas apropiadas para regular las corrientes de capitales perturbadoras. | UN | ويجب اعتماد تدابير تنظيمية مناسبة لمواجهة التدفقات المفاجئة لرؤوس الأموال. |
Prioridades de gasto de los países y creación de capacidad para los mercados de capitales internos | UN | أولويات الإنفاق الوطني وبناء القدرات فيما يتصل بالأسواق الداخلية لرؤوس الأموال |
Estas perspectivas se basan en el supuesto de que se consolide la normalización de los mercados internacionales de capitales, lo que permitirá una mayor afluencia de capitales. | UN | ويستند هذا التصور إلى الافتراض بأن أسواق رؤوس الأموال الدولية ستواصل تحسنها، وبذلك تمهد الطريق أمام قدر أكبر من التدفقات الداخلية لرؤوس الأموال. |
Esto era necesario tanto en los países exportadores de capitales como en los países importadores de capitales. | UN | ولزم توفير كل ذلك داخل البلدان المصدرة لرؤوس الأموال والمستوردة لها على حد سواء. |
La liberalización del comercio, junto con el libre movimiento de capitales, ha permitido a muchos países en desarrollo establecer industrias de exportación empleando mano de obra barata. | UN | فقد أدى تحرير التجارة المقترن بالانتقال الحر لرؤوس الأموال إلى تمكين كثير من البلدان النامية من إقامة صناعات للتصدير باستخدام اليد العاملة الرخيصة. |
El menor flujo de capitales oficiales y privados fue insuficiente para financiar el déficit en cuenta corriente. La región sufrió así una pequeña pérdida de reservas internacionales. | UN | ولم تكن التدفقات المنخفضة لرؤوس الأموال الرسمية والخاصة كافية لتمويل العجز في الحسابات الجارية، ومن ثم، فقدت المنطقة جانبا صغيرا من الاحتياطيات الدولية. |
Además, hay que complementar los desplazamientos eficientes de los capitales privados con el desplazamiento eficiente de los trabajadores y, al respecto, los países desarrollados deberían plantearse el disminuir las restricciones a la movilidad de los trabajadores. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الحركة الفعالة لرؤوس الأموال الخاصة ينبغي أن تكمِّلها الحركة الفعالة للعمال، وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تنظر في تخفيف القيود المفروضة على تنقل العمال. |
Sin embargo, a pesar de esos logros, se seguía produciendo una salida neta de capitales de los países en desarrollo hacia los países desarrollados. | UN | بيد أنه على الرغم من الإنجازات، يستمر التدفق الصافي لرؤوس الأموال من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
f) Apoyar iniciativas en el desarrollo de fondos de capital de riesgo privado (Estados Unidos) para los países menos adelantados; | UN | (و) دعم المبادرات الرامية إلى إنشاء صناديق خاصة (الولايات المتحدة) لرؤوس الأموال الاستثمارية مخصصة لأقل البلدان نمواً. |
Ahora se les dice que el mundo no debe tener fronteras; que el capital, los bienes y los servicios deben fluir libremente entre los países. | UN | ويقال لهذه البلدان اﻵن إنه ينبغي أن يكون العالم بلا حدود، وأنه ينبغي لرؤوس اﻷموال والبضائع والخدمات أن تتدفق بحرية فيما بين البلدان. |