El Consejo escuchó el informe del Consejo de Ministros en torno a las relaciones económicas con el Japón, y acogió con satisfacción los resultados de la primera Conferencia de hombres de Negocios, celebrada en Tokio. | UN | واستمع إلى تقرير من المجلس الوزاري حول العلاقات الاقتصادية مع اليابان، ورحب بنتائج المؤتمر اﻷول لرجال اﻷعمال في طوكيو. |
En todas las regiones del mundo vemos ejemplos de hombres y mujeres yendo más allá de los límites de las posibilidades del pasado y superando resentimientos, inseguridades y limitaciones históricas. | UN | وفي كل منطقة من مناطق العالم نرى أمثلة لرجال ونساء يوسعون آفاق الممكن، ويرتفعون فوق الضغائن والريب والقيود التاريخية. |
Así que podemos reducir los sospechosos a hombres ricos con gusto impecable. | Open Subtitles | إذن نختصر قائمة المُشتبه بهم لرجال أثرياء مع ذوق معصوم. |
No podemos arriesgarnos a que los hombres de Michael le encuentren aquí. | Open Subtitles | لا يمكن أن نعطى لرجال مايكل فرصه لأن يجدوه هنا |
Las fiestas son en un lugar seguro, un cónclave para los hombres influyentes. | Open Subtitles | الحفلات في مكان آمن وهو مكان اجتماع سري لرجال ذوي نفوذ |
Él cráneo fue fracturado en seis lugares, y su esposa le confesó a los detectives de Homicidio de Chicago. | Open Subtitles | أُصيب بكسر في الجمجمة في ستة أماكن و زوجته اعترفت لرجال المباحث 'من 'شيكاغو لـجرائم القتل |
Ello impone la necesidad de un trabajo de formación de los agentes de policía. | UN | ولذا يتعين القيام بعمل تدريبي لرجال الشرطة. |
Las concesiones quedaban circunscritas sobre todo a la circulación de hombres de negocios y de altos dirigentes. | UN | فهي تقتصر في الغالب على التنقل اﻷفقي لرجال اﻷعمال وكبار موظفي اﻹدارة. |
Primer Vicepresidente de la Asociación Interamericana de hombres de Empresa, 1990. | UN | النائبة اﻷولى لرابطة البلدان اﻷمريكية لرجال اﻷعمال، ١٩٩٠. |
Informó al inspector Bell de que otras tres de las fotografías que se le habían mostrado eran fotografías de hombres de la edad del que él había descrito. | UN | وأبلغ كبير المخبرين بيل بأن ثلاثا من الصور الأخرى التي عرضت عليه هي صور لرجال سنهم مطابق لسن الرجل الذي أدلى بأوصافه. |
Exhumaron 162 osamentas pertenecientes a hombres, mujeres y niños. | UN | وقاموا بإخراج ٢٦١ هيكلا عظميا لرجال ونساء وأطفال. |
De las 371 muertes registradas como consecuencia del SIDA, el 79% correspondieron a hombres y el 24% mujeres. | UN | ومن الوفيات المسجلة الناجمة عن الإيدز البالغ عددها 371، حدثت نسبة 79 في المائة منها لرجال و24 في المائة منها لنساء. |
La mujer es más un símbolo del honor y un bien perteneciente a los hombres de su familia que un ser humano propiamente dicho. | UN | وهكذا تُعتبر المرأة رمزاً للشرف وسلعة مملوكة لرجال أسرتها أكثر منها إنساناً بحصر المعنى. |
Se han creado dependencias especiales para atender denuncias de violencia doméstica y se han elaborado protocolos para los oficiales de policía que se ocupan de casos de agresión sexual. | UN | وأنشئت وحدات للتصرف في الشكاوى المتعلقة بالعنف اﻷسري ووضعت بروتوكولات لرجال الشرطة الذين يعنون بالاعتداءات الجنسية. |
La filosofía budista tiene mucho más de importancia para los estadistas. | UN | وفلسفة بوذا لها أهمية بالنسبة لرجال الدولة. |
El Organismo pudo proporcionar a la policía suministros básicos y acceso a los dispensarios del OOPS, así como instalaciones vacantes en Jericó para ser utilizadas temporalmente como barracones. | UN | فقد استطاعت الوكالة توفير المواد الطبية اﻷساسية وسمحت لرجال الشرطة بالافادة من خدمات عياداتها الطبية، كما قدمت أبنية شاغرة في أريحا لاستخدامها كثكنات موقتة. |
Se prohíbe a los agentes de seguridad asistir a esas reuniones privadas. | UN | ولا يجوز لرجال الأمن حضور اجتماعاتهم الخاصة. |
Pero confía en mí tener cuatro chicos hace que pasar a través del Stargate y enfrentarse contra malvados tipos alien no sea nada. | Open Subtitles | الاطفال يجعلون عمل بـ ستارجيت يبدو كأنه مواجهة لرجال أشداء كأنه لا شيء |
- Tenemos armas. No sirven para esas cosas de metal, pero sí para hombres como él. ¡Déjalo en paz! | Open Subtitles | لا بل لدينا أسلحة، ربما لا تصلح للتعامل مع هذه الأشياء المعدنية، لكنها تصلح لرجال مثله |
Por lo tanto, se concede autorización únicamente a los miembros del clero, varones y si son suficientemente mayores. " (Ibíd.) | UN | ومن ثم، فإن التصريح لا يمنح إلا لرجال الدين، وذلك إذا كانوا من كبار السن بدرجة كافية " . )المرجع نفسه( |
La Subdivisión de la Mujer ha patrocinado cursos prácticos anuales para oficiales de la policía, con objeto de informarles de las cuestiones relacionadas con el abuso físico y sexual de la mujer, y se proponen seminarios para policías en 1997. | UN | وقامت دائرة المرأة برعاية حلقات تدريبية سنوية لضباط الشرطة بهدف توعيتهم بالقضايا التي تكتنف إساءة معاملة المرأة ماديا وجنسيا، ومــن المزمـع أن تُنظم حلقـات دراسية لرجال الشرطة في عام ١٩٩٧. |
Los puestos en la educación superior están ocupados por comités integrados en gran parte por hombres, que prefieren reservarlos para otros hombres. | UN | فوظائف التعليم العالي تُشغل بواسطة لجان تتألف إلى حد كبير من الرجال، الذين يفضلون الاحتفاظ بها لرجال آخرين. |