ويكيبيديا

    "لردع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para disuadir
        
    • para impedir
        
    • para desalentar
        
    • para prevenir
        
    • disuadir a
        
    • para evitar
        
    • para detener
        
    • detener a
        
    • de disuadir
        
    • de prevenir
        
    • de disuasión
        
    • para reprimir
        
    • para frenar
        
    • disuasión contra
        
    • a fin de desalentar
        
    El Secretario General debería recomendar y el Consejo de Seguridad autorizar efectivos suficientes para disuadir y reprimir a las facciones hostiles. UN وينبغي أن يوصي الأمين العام بقوام من القوات يكفي لردع الفصائل المعادية وصدها وأن يأذن به مجلس الأمن.
    Mejor, pensaba, amenazar con usar el creciente arsenal nuclear de los Estados Unidos para disuadir a sus enemigos. Open Subtitles ظن أنه من الأفضل، حسب إعتقاده أن يهدد بإستخدام الترسانة النووية المتنامية لأميركا لردع أعدائها
    La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) aún no ha tomado ninguna medida para impedir esos ataques ni para evitar las violaciones de la zona de prohibición de vuelos. UN ولم تحرك قوة اﻷمم المتحدة للحماية ساكنا حتى اﻵن لردع هذه الهجمات أو لمنع حدوث انتهاكات في منطقة حظر الطيران.
    La UNPROFOR se oponía al uso de la fuerza para desalentar los ataques serbios. UN واعترضت قوة اﻷمم المتحدة للحماية على استخدام القوة لردع الهجمات الصربية.
    En esa conferencia se examinaron las medidas de disuasión que se podían tomar, incluida la utilización del poderío aéreo, para prevenir nuevos ataques contra las zonas seguras. UN ونظر مؤتمر لندن في اتخاذ تدابير، تشمل استخدام القوة الجوية، لردع أي هجمات أخرى على المناطق اﻵمنة.
    La vigilancia externa, aunque sirve de ayuda, no ha sido suficiente para disuadir a los responsables. UN والرصد الخارجي، على الرغم من مساعدته، لم يكن كافيا لردع مرتكبيه.
    Deberá darse amplia publicidad a los resultados de las investigaciones y a las condenas para disuadir de la perpetración de futuros delitos. UN وينبغي أن تعمم على نطاق واسع نتائج التحقيقات وحالات اﻹدانة لردع المجرمين المحتملين.
    Mi delegación cree que podría configurar una medida útil para disuadir futuros atrasos en los pagos. UN نعتقد أن تحصيل فوائد عن المدفوعات المتأخرة يمكــن أن يكون وسيلــة مجدية لردع التأخيرات في المستقبــل.
    Esas medidas deben seguir aplicándose para disuadir a los autores de esos actos inhumanos y enjuiciar a los que sean capturados de conformidad con la ley. UN وينبغي أن تستمر هذه اﻹجراءات لردع مرتكبي مثل هذه اﻷعمال غير اﻹنسانية، وللتعامل مع المقبوض عليهم بموجب القانون.
    Además, instó a la comunidad internacional a que promulgara leyes estrictas para impedir las violaciones de los derechos de los niños, en particular en los conflictos armados. UN وطالبت المجتمع الدولي بوضع قوانين صارمة لردع عمليات انتهاك حقوق الأطفال وبخاصة في حالات الصراعات المسلحة.
    Las Naciones Unidas también podrían tomar otras medidas necesarias, incluido el establecimiento de una estación de radar para impedir los lanzamientos de armas en paracaídas. UN فتستطيع الأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة الأخرى بما في ذلك إنشاء محطة رادار لردع إنزال الأسلحة من الجو.
    Son también los medios necesarios para impedir la reincidencia del conflicto armado. UN وهو أيضا وسيلة ضرورية لردع تكرار حدوث الصراعات العنيفة.
    Es preciso desplegar esfuerzos sostenidos para desalentar la explotación ilícita e ilegal. UN لذلك يجب أن يكون هنالك استمرار في الجهود المبذولة لردع الاستغلال غير المشروع وغير القانوني.
    El representante sugirió también que se fomentara la cooperación con los medios de comunicación para desalentar la difusión de programas violentos, fomentando más bien aquellos que promovieran los valores de buena ciudadanía. UN كما اقترح تطوير التعاون مع وسائل الإعلام لردع بثّ برامج العنف وتشجيع البرامج التي تتناول قِيَم حُسن المواطَنة.
    Su lucha contra la impunidad es fundamental para prevenir nuevos crímenes de lesa humanidad. UN ففي معركتيهما ضــد اﻹفــلات من العقاب يكمن السبيل لردع الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    La KFOR escoltó a los convoys que salieron de Pec y Pristina para evitar que fueran atacados. UN ورافقت قوة كوسوفو القوافل المنسحبة من بيك وبريشتينا لردع الهجمات.
    Ahora veo en que debo convertirme para detener a alguien como él. Open Subtitles وعلمت الآن ما علىّ فعله لردع الرجال أمثاله.
    Un gran número de soldados, apoyados por tanques y vehículos blindados de transporte de tropas, fue enviado al lugar con objeto de disuadir a los revoltosos. UN وأرسل عدد كبير من الجنود تدعمهم الدبابات وحاملات الجنود المصفحة إلى الموقع لردع المتظاهرين.
    Además, permanece alerta a fin de prevenir posibles amenazas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN وواصلت القوة توخي الحذر لردع أي تهديد يمكن توجيهه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    v) Medidas eficaces jurídicamente vinculantes de disuasión del empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares; UN ' ٥ ' اتخاذ تدابير فعالة ملزمة قانونا لردع استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها؛
    El Gobierno se apoya en ella pero la legislación no prevé que intervenga en los asuntos familiares privados, en particular para reprimir la violencia en el medio familiar. UN وتستند الحكومة إلى اﻷسرة غير أن القانون لا ينص على التدخل في الشؤون العائلية الخاصة ولا سيما لردع العنف داخل اﻷسرة.
    De ello se informó como de una incursión para frenar el terrorismo. Open Subtitles وقد تم الإبلاغ عن هذا على أنه غارة لردع الإرهاب
    La codificación del derecho y la determinación de las penas es el único medio de disuasión contra quienes contemplan cometer crímenes de lesa humanidad. UN وأضاف أن تدوين القانون وتحديد العقوبات هما الوسيلة الوحيدة لردع من يخططون لارتكاب الجرائم ضد اﻹنسانية.
    Esto fue aceptado por el Comandante de la Fuerza en el teatro de operaciones a fin de desalentar acciones hostiles contra efectivos de las Naciones Unidas. UN وقد وافق قائد قوات مسرح العمليات على ذلك لردع اﻷعمال العدوانية الموجهة ضد أفراد اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد