ويكيبيديا

    "لرصد التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para supervisar la aplicación
        
    • para vigilar la aplicación
        
    • para supervisar su aplicación
        
    • vigilancia de la aplicación
        
    • para vigilar la ejecución
        
    • supervisión de la aplicación
        
    • seguimiento de la aplicación
        
    • vigilar su ejecución
        
    • de vigilar la aplicación
        
    • supervisión de la ejecución
        
    • para supervisar su ejecución
        
    • supervisar y poner en marcha una ejecución
        
    Si las partes no llegan a una solución mutuamente satisfactoria con respecto a un asunto planteado en una petición escrita de consulta, se remitirán a la Comisión de Libre Comercio creada para supervisar la aplicación general del acuerdo. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Si las partes no llegan a una solución mutuamente satisfactoria con respecto a un asunto planteado en una petición escrita de consulta, se remitirán a la Comisión de Libre Comercio creada para supervisar la aplicación general del acuerdo. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Si las partes no llegan a una solución mutuamente satisfactoria con respecto a un asunto planteado en una petición escrita de consulta, lo remitirán a la Comisión de Libre Comercio creada para supervisar la aplicación general del acuerdo. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    Añadió que en opinión de su grupo una lista detallada de indicadores para vigilar la aplicación no sería útil dados los limitados recursos disponibles. UN وأضافت أن مجموعتها ترى أنه لن يكون من المفيد وضع قائمة مفصلة بالمؤشرات لرصد التنفيذ نظراً لضآلة الموارد المتاحة.
    Paralelamente se han establecido juntas a nivel de los Estados para supervisar su aplicación en ellos. UN كذلك تم تكوين مجالس على مستوى الولايات لرصد التنفيذ في الولايات.
    82. La Estrategia para la Aplicación del Convenio de Estambul y las estrategias de las entidades para combatir la violencia doméstica contienen las normas de vigilancia de la aplicación. UN 82- وتتضمن استراتيجية تنفيذ اتفاقية اسطنبول واستراتيجيات الكيانين لمكافحة العنف المنزلي المعايير اللازمة لرصد التنفيذ.
    Si las partes no llegan a una solución mutuamente satisfactoria con respecto a un asunto planteado en una petición escrita de consulta, lo remitirán a la Comisión de Libre Comercio creada para supervisar la aplicación general del acuerdo. UN وإذا لم يتوصل الطرفان إلى حل مرضٍ لكليهما فيما يتصل بأية مسألة تثار في طلب خطي لإجراء مشاورات، يتعين عليهما عندئذ إحالة هذه المسألة إلى لجنة التجارة الحرة المنشأة لرصد التنفيذ الإجمالي للاتفاق.
    El Comité también recomienda la creación de mecanismos y de capacidad adecuados para supervisar la aplicación, evaluar los resultados y garantizar la rendición de cuentas. UN وتوصي اللجنة أيضا بإنشاء آليات وقدرات ملائمة لرصد التنفيذ وتقييم ما يتحقق من نتائج، وضمان المساءلة.
    ii) Número de mecanismos convenidos por los Estados miembros para supervisar la aplicación de esos instrumentos UN ' 2` عدد الآليات القائمة لرصد التنفيذ حسب المتفق عليه بين الدول الأعضاء
    ii) Número de mecanismos convenidos por los Estados miembros para supervisar la aplicación de esos instrumentos UN ' 2` عدد الآليات القائمة لرصد التنفيذ حسب المتفق عليه بين الدول الأعضاء
    La Oficina cuenta con cuatro oficinas regionales en Delhi, Calcuta, Mumbai y Chennai y sus funcionarios realizan visitas periódicas a los aeropuertos para supervisar la aplicación de la normativa. UN ويتبع المكتب أربعة ضباط إقليميين في دلهي، وبومباي، وكلكتا، وشيناي. ويزور المطارات ضباط من المكتب بين الحين والآخر لرصد التنفيذ.
    Entre las estrategias figuran la realización de campañas de sensibilización, el desarrollo de la capacidad del personal judicial, la policía, los trabajadores de la salud y otros funcionarios, la creación de sistemas de reunión de datos y la adopción de indicadores para supervisar la aplicación de las medidas. UN وتشمل الاستراتيجيات حملات لزيادة الوعي، وبناء قدرات الموظفين في مجال القضاء، وإعمال القانون، والصحة، وغيرها، وإنشاء نظم لجمع البيانات ووضع مؤشرات لرصد التنفيذ.
    Tal como sugirió ayer uno de los oradores, ahora las Naciones Unidas deben embarcarse en un mecanismo sistemático para supervisar la aplicación y compartir éxitos. UN بل، كما اقترح أحد المتكلمين يوم أمس، لابد للأمم المتحدة أن تشرع الآن في إقامة آلية نظامية لرصد التنفيذ وتشاطر قصص النجاح.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de que se establezca una Comisión Nacional de Derechos Humanos como mecanismo permanente e independiente para vigilar la aplicación efectiva del Pacto, impartir formación a los agentes de seguridad y difundir información apropiada a la población. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان كآلية دائمة ومستقلة لرصد التنفيذ الفعلي للعهد وتوفير التدريب اللازم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمعلومات المناسبة للجمهور.
    A este respecto, el Comité destaca la importancia de que se establezca una comisión nacional de derechos humanos como mecanismo permanente e independiente para vigilar la aplicación efectiva del Pacto, impartir formación a los agentes de seguridad y difundir información apropiada a la población. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة أهمية إنشاء لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان كآلية دائمة ومستقلة لرصد التنفيذ الفعلي للعهد وتوفير التدريب اللازم للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والمعلومات المناسبة للجمهور.
    Los informes y los inventarios nacionales habían demostrados ser útiles, no sólo para vigilar la aplicación e intercambiar información, sino también para reunir a los agentes con el fin de definir estrategias integradas respecto del clima. UN ولقد اتضح أن التقارير وعمليات الجرد الوطنية مفيدة جداً، وذلك ليس فقط لرصد التنفيذ وتبادل المعلومات وإنما أيضاً للجمع بين الجهات الفاعلة لتحديد استراتيجيات متكاملة لتغير المناخ.
    279. En la estrategia y el plan de acción deben incluirse medidas, consecuencias y resultados claros, con los consiguientes indicadores y calendarios para supervisar su aplicación. UN 279- وينبغي أن تشمل الاستراتيجية وخطة العمل إجراءات واضحة ونواتج ونتائج مصحوبة بمؤشرات وجداول زمنية لرصد التنفيذ.
    g) Se ha establecido un proceso de vigilancia de la aplicación de la CIIU, Rev.3 en el plano nacional y se han celebrado frecuentes consultas con los organismos nacionales de estadística para esclarecer la recomendación. UN )ز( جرت عملية لرصد التنفيذ الوطني للتنقيح الثالث للتصنيف الصناعي الدولي الموحد وعقدت مشاورات متكررة مع الوكالات اﻹحصائية الوطنية ﻹيضاح التوصية.
    Ustedes han establecido una base de conocimientos, concebida tanto para resolver problemas como para vigilar la ejecución. UN ولقد أقمتم قاعدة معارف تصلح لحل المشاكل كما تصلح لرصد التنفيذ.
    Por último, el cumplimiento de las metas de desarrollo del milenio depende de un sistema estricto y verificable de supervisión de la aplicación. UN وأخيرا يتوقف النجاح في تحقيق أهداف الألفية في التنمية على وجود نظام صارم لرصد التنفيذ يمكن التحقق منه.
    En cuanto a la violencia sexista, la delegación explicó que España había aprobado una ley orgánica que preveía un mecanismo institucional y un observatorio para el seguimiento de la aplicación. UN أما العنف الجنساني، فأوضح الوفد أن إسبانيا اعتمدت قانونا أساسيا ينص على إنشاء آلية مؤسسية ومرصد لرصد التنفيذ.
    39. Habría que establecer de inmediato un mecanismo eficaz de vigilancia de los programas en la oficina del Subsecretario General, a fin de coordinar, orientar y dar coherencia a la formulación del programa de trabajo y de ayudar a elaborar procedimientos para vigilar su ejecución, evaluar sus resultados y examinar los progresos alcanzados. UN ٣٩ - وينبغي أن تنشأ على الفور، في مكتب اﻷمين العام المساعد، آلية فعالة للاشراف على البرامج وذلك لتوفير التنسيق والتماسك والتوجيه في صياغة برنامج العمل وتقديم المساعدة في تصميم اﻹجراءات اللازمة لرصد التنفيذ وتقييم النتائج واستعراض التقدم المحرز.
    Para determinar la admisibilidad y los efectos de las reservas, los órganos establecidos en virtud de tratados con la única función de vigilar la aplicación de sus disposiciones no pueden sustituir a los propios Estados partes. UN وللبت في جواز التحفظات وآثارها، لا يجوز للهيئات الناشئة بموجب معاهدات والتي أنشئت لرصد التنفيذ حصرا، أن تحل محل الدول.
    Se están elaborando iniciativas para permitir una planificación más detallada de los proyectos, estudios de viabilidad, un calendario de ejecución realista y planes de supervisión de la ejecución convenientemente estructurados. UN ويجري وضع مبادرات للتمكين من القيام في مرحلة أبكر بعملية تخطيط المشاريع وإجراء دراسات الجدوى وتحديد مواعيد التنفيذ الواقعية ووضع خطط لرصد التنفيذ تكون منظمة تنظيما سليما.
    Se preparó un juego de materiales para evaluar la pertinencia de los planes de acción nacionales, y otro juego para supervisar su ejecución. UN ووضعت مجموعة من المعايير لتقييم مدى مناسبة خطط العمل الوطنية ومجموعة أخرى لرصد التنفيذ.
    7.6 Las decisiones de la Cumbre Mundial 2005 sobre la reforma del sistema del Consejo Económico y Social en particular han situado al Consejo, y por tanto al programa, en el centro de los esfuerzos por supervisar y poner en marcha una ejecución unificada y coherente del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 7-6 وقد جعلت قرارات القمة العالمية لعام 2005 بشأن إصلاح نظام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالذات المجلس وبالتالي البرنامج أيضا في قلب الجهود المبذولة لرصد التنفيذ الموحد والمتماسك لخطة الأمم المتحدة للتنمية ودفعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد