ويكيبيديا

    "لرعاية الطفل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para el cuidado de los niños
        
    • de guardería
        
    • para el cuidado de los hijos
        
    • de atención infantil
        
    • para el cuidado del niño
        
    • de cuidado de los niños
        
    • para el cuidado del hijo
        
    • para el Bienestar de la Infancia
        
    • de guarderías
        
    • de cuidado infantil
        
    • de atención del niño
        
    • de Bienestar del Niño
        
    • para atender a los hijos
        
    • de atención de los niños
        
    • de puericultura
        
    Como parte de la Estrategia nacional para el cuidado de los niños, habrá un gran aumento del número de plazas extraescolares. UN وفي إطار الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل سيطرأ توسع كبير في أماكن رعاية الطفل خارج المدرسة.
    La aplicación de la Estrategia nacional para el cuidado de los niños es uno de los elementos más importantes de una política general de apoyo y fomento de condiciones de trabajo que faciliten el cumplimiento de las responsabilidades familiares. UN وتنفيذ الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل عنصر رئيسي في دعم الحكومة اﻷوسع وتشجيعها لترتيبات العمل المراعية لﻷسرة.
    Algunas escuelas han comenzado a ofrecer servicios de guardería para estudiantes y personal. UN وبدأت عدة كليات توفر مرافق لرعاية الطفل للطلبة والموظفين على السواء.
    Las trabajadoras que se ocupan de hijos discapacitados tienen derecho a licencia para el cuidado de los hijos y a la prestación respectiva durante un plazo de 72 meses. UN ويحق للمرأة العاملة التي ترعى طفلا معاقاً أن تحصل على إجازة وعلاوة لرعاية الطفل لمدة ٢٧ شهرا.
    111. Aparte de las prestaciones financieras, la ayuda más importante que se ofrece a las familias con hijos es la que prestan los servicios públicos de atención infantil. UN ١١١- وفيما عدا المزايا المالية، تمثل الخدمات العامة لرعاية الطفل أهم دعم تتلقاه اﻷسر ذات اﻷطفال.
    - El programa de subsidios para instalaciones y equipo para el cuidado del niño tiene por objeto crear o mantener en funcionamiento nuevos lugares autorizados de atención infantil en grupo; UN ∙ إن ' برنامج المنح لمرافق ومعدات رعاية الطفل ' متاح ﻹنشاء أماكن جديدة لرعاية الطفل الجماعية المرخص بها أو إبقائها مفتوحة.
    Además, se hizo un inventario nacional de las actividades de cuidado de los niños promovidas por las empresas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، جرى وضع نظرة عامة، على الصعيد الوطني، لرعاية الطفل التي تشجعها الشركات.
    Durante el período de licencia parental, el contrato de empleo se suspende y el empleado percibe una prestación para el cuidado del hijo, pagada por el Estado. UN وطوال فترة إجازة الوالدية، يعلَّق عقد العمل وطوال هذه الفترة الزمنية تدفع الدولة للمستخدم إعانة لرعاية الطفل.
    La Estrategia nacional para el cuidado de los niños en el País de Gales tiene algunos elementos más que la que se aplica en Inglaterra. UN وتضم الاستراتيجية الوطنية لرعاية الطفل لويلز بعض العناصر اﻹضافية لانكلترا.
    Su objetivo estratégico es lograr progresos en la provisión de servicios y centros de calidad para el cuidado de los niños dentro de las zonas locales correspondientes. UN وتنصب استراتيجية هذه اللجان على النهوض بتوفير مرافق وخدمات جيدة النوعية لرعاية الطفل ضمن مناطقها المحلية المعينة.
    Los trabajadores que desarrollen su actividad en horario diurno no tienen derecho a tomar la licencia para el cuidado de los niños. UN ولا يستحق عمال المياومة الحصول على إجازة لرعاية الطفل.
    La inexistencia de un entorno de trabajo propicio para la familia, incluida la falta de servicios de guardería infantil apropiados y asequibles y los horarios de trabajo poco flexibles, impiden además a las mujeres realizar su pleno potencial. UN وينجم عن الافتقار الى بيئة العمل التي تسودها روح اﻷسرة والصداقة، بما في ذلك عدم وجود الخدمات المناسبة والميسورة لرعاية الطفل أو ساعات العمل المرنة، عجز كثير من النساء عن العمل بطاقتهن الكاملة.
    La inexistencia de un entorno de trabajo propicio para la familia, incluida la falta de servicios de guardería infantil apropiados y asequibles y los horarios de trabajo poco flexibles, impiden además a las mujeres realizar su pleno potencial. UN وينجم عن الافتقار الى بيئة العمل التي تسودها روح اﻷسرة والصداقة، بما في ذلك عدم وجود الخدمات المناسبة والميسورة لرعاية الطفل أو ساعات العمل المرنة، عجز كثير من النساء عن العمل بطاقتهن الكاملة.
    Por ejemplo, una medida que merece estudiarse detenidamente es la introducción de incentivos para alentar a los patronos a ofrecer servicios de guardería en el lugar del trabajo. UN وعلى سبيل المثال، ثمة مجال يستدعي المزيد من البحث وهو اﻷخذ بنظام الحوافز لتشجيع أصحاب العمل على توفير مرافق لرعاية الطفل في أماكن العمل.
    Las mujeres pueden solicitar una licencia para el cuidado de los hijos hasta que el niño cumpla tres años, recibiendo durante ese período una prestación social estatal. UN وتمنح الأم بناء على طلبها إجازة لرعاية الطفل حتى يصل إلى سن ثلاث سنوات وتحصل على إعانة اجتماعية من الدولة عن تلك الفترة.
    El Gobierno presta ayuda a los niños afectados por conflictos armados y desastres naturales de otros países, y ha ayudado a construir escuelas y centros de atención infantil en algunos países en desarrollo. UN وقد قدمت حكومته المساعدة إلى اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح والكوارث الطبيعية في بلدان أخرى، وساعدت في بناء مدارس ومراكز لرعاية الطفل في بعض البلدان النامية.
    Cuando los padres se benefician del subsidio parental, las madres se toman, como promedio, un mes y medio menos de licencia para el cuidado del niño que las madres que se benefician sólo ellas del subsidio parental. UN وعندما ينتفع الآباء أيضا بعلاوة الوالدية، تحصل الأمهات على إجازة لرعاية الطفل لمدة تقل بشهر ونصف، في المتوسط، عن الأمهات اللاتي ينتفعن بمفردهن بالعلاوة الوالدية.
    Se debería estudiar la posibilidad de introducir incentivos para alentar a los patronos a ofrecer opciones de cuidado de los niños en el lugar del trabajo. UN ولابد من استكشاف إمكانية اﻷخذ بنظام للحوافز يشجع أصحاب العمل على توفير خيارات لرعاية الطفل في أماكن العمل.
    Las vacaciones por licencia adicional para el cuidado del hijo que corresponden al padre son pagadas con cargo al presupuesto estatal. UN ويدفع الأجر للإجازة الإضافية للأب لرعاية الطفل من ميزانية الدولة.
    Secretario General de la Comisión Nacional de Arabia Saudita para el Bienestar de la Infancia. UN أمين عام اللجنة الوطنية السعودية لرعاية الطفل.
    Por ejemplo, los Ministerios para el Adelanto de la Mujer y de Asuntos Exteriores disponen de guarderías infantiles. UN وعلى سبيل المثال، يوجد مرفق لرعاية الطفل في وزارة تنمية المرأة وكذلك في وزارة الخارجية.
    92. En la JS1 se señaló que se habían producido muchos cambios positivos en cuanto a actualizar la legislación y armonizarla con las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, así como en materia de puesta en marcha de nuevos programas de cuidado infantil. UN 92- لاحظت الورقة المشتركة 1 أنه جرت تغييرات إيجابية عديدة فيما يتعلق بتحديث القوانين وجعلها مطابقة لاتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذ البرامج الجديدة لرعاية الطفل.
    . Ahora bien, la falta de opciones de servicios de atención del niño sigue limitando la capacidad de la mujer de competir en el mercado de trabajo. UN غير أن عدم وجود خيارات في متناول الطاقة لرعاية الطفل يظل يعمل كقيد على قدرة المرأة على التنافس في سوق العمل.
    La Fundación de Bienestar del Niño Indonesio se fundó en 1979. UN تأسست المنظمة الإندونيسية لرعاية الطفل عام 1979.
    El Manual de Instrucciones de la Administración Pública de Singapur dispone el otorgamiento de licencia sin goce de sueldo a la mujer casada para atender a los hijos. UN ينص الدليل التوجيهي للخدمة المدنية في سنغافورة على منح المرأة المتزوجة إجازة بدون أجر لرعاية الطفل.
    El Comité exhorta además al Estado Parte a que elimine los impedimentos para el empleo de la mujer, incluso velando por la existencia de instalaciones apropiadas de atención de los niños en todas las zonas. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إزالة العقبات أمام عمل المرأة، بما في ذلك ضمان وجود مرافق كافية لرعاية الطفل في جميع المناطق.
    Su paso a este nivel se ha visto facilitado sobremanera por los conocimientos de prácticas de puericultura que habían adquirido gracias al programa. UN وقد تيسر هذا التحول إلى حد كبير بأثر البرنامج على زيادة معرفة الممارسات السليمة لرعاية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد