El Foro sólo podrá crear un clima favorable para las conversaciones si reconoce la supremacía de los deseos del pueblo de Gibraltar en todas las cuestiones. | UN | ويمكن للمنتدى أن يخلق مناخاً مواتياً للمناقشة فحسب إذا اعترف بالسيادة لرغبات شعب جبل طارق في جميع المسائل. |
La comunidad internacional está obligada por la Carta y la Declaración de Viena a actuar con firmeza para resolver esta controversia respetando los deseos del pueblo de Cachemira. | UN | والمجتمع الدولي يقع على عاتقه التزام بموجب الميثاق وإعلان فيينا بأن يعمل بحزم من أجل تسوية النـزاع وفقا لرغبات شعب كشمير. |
No se logrará una paz verdadera y duradera en nuestra región mientras no se resuelvan con justicia, de acuerdo con los deseos del pueblo de Cachemira. | UN | وإن هدف التوصل إلى سلم حقيقي ودائم في منطقتنا سيظل صعب المنال ما لم يتم فض النـزاع بطريقة عادلة، وفقاً لرغبات شعب كشمير. |
Ha hecho todas estas propuestas de buena fe, en interés de la paz en el Asia meridional porque sigue comprometido a encontrar una solución definitiva a la controversia de Cachemira conforme a los deseos del pueblo de Cachemira y a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقدمت هذه العروض بنيِّة حسنة ومن أجل السلام في جنوب آسيا، لأنها لا تزال ملتزمة بحل نهائي لنزاع كشمير وفقا لرغبات شعب كشمير والقرارات ذات العلاقة. |
Esto contrasta con el enfoque de la República Argentina; su Constitución prevé la soberanía sobre las Islas Falkland, sin considerar en absoluto los deseos del pueblo de las Islas Falkland. | UN | ويتعارض هذا مع النهج الذي تتبعه جمهورية الأرجنتين؛ فدستورها يسعى إلى تحقيق السيادة على جزر فوكلاند دون أي اعتبار لرغبات شعب جزر فوكلاند. |
En este sentido, también instamos a la UNITA a que se ajuste a los deseos del pueblo de Angola y acepte los resultados de las elecciones celebradas en septiembre de 1992. | UN | وعلى هذا اﻷساس، نوجه النداء أيضا الى اتحاد " يونيتا " لﻹمتثال لرغبات شعب أنغولا وذلك بقبول نتائج انتخابات أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |
1. Alienta al Gobierno de Nueva Zelandia, la Potencia administradora, a que siga respetando plenamente los deseos del pueblo de Tokelau en la prosecución del desarrollo político y económico del Territorio, a fin de preservar su patrimonio social, cultural y tradicional; | UN | ١ - تشجع حكومة نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، على أن تواصل احترامها الكامل لرغبات شعب توكيلاو في أن يتولى بنفسه النهوض باﻹقليم سياسيا واقتصاديا من أجل صون تراثه الاجتماعي والثقافي وتقاليده؛ |
1. Alienta al Gobierno de Nueva Zelandia, la Potencia Administradora, a que siga respetando plenamente los deseos del pueblo de Tokelau de encargarse del desarrollo político y económico del Territorio, a fin de preservar su patrimonio social, cultural y tradicional; | UN | ١ - تشجع حكومة نيوزيلندا، الدولة القائمة باﻹدارة، عند اضطلاعها بتنمية اﻹقليم سياسيا واقتصاديا، على أن تواصل احترامها الكامل لرغبات شعب توكيلاو بطريقة تصون تراثه الاجتماعي والثقافي وتقاليده؛ |
Sin embargo, año tras año el Comité escucha los mismos argumentos y sigue haciendo caso omiso de los deseos del pueblo de Gibraltar y sus ansias de descolonización. | UN | 7 - ومع ذلك ظلت اللجنة، عام بعد عام، تستمع إلى الحجج ذاتها وتواصل تجاهلها لرغبات شعب جبل طارق ورغبته في إنهاء الاستعمار. |
El pueblo de Gibraltar instó a la Comisión a que solicitara una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre el asunto; a que modificara su decisión a fin de dar al pueblo de Gibraltar una voz propia y en pie de igualdad en el diálogo; y a que afirmara la primacía de los deseos del pueblo de Gibraltar y el principio de la libre determinación. | UN | وباسم شعب جبل طارق حث اللجنة على إحالة القضية إلى محكمة العدل الدولية للحصول على رأي استشاري؛ وتعديل مشروع مقرر اللجنة من أجل منح شعب جبل طارق صوتا متساويا ومستقلا في هذا الحوار؛ والتأكيد على منح الأولوية لرغبات شعب جبل طارق والتأكيد على مبدأ تقرير المصير. |
1. Alienta al Gobierno de Nueva Zelandia, la Potencia administradora, a que siga respetando plenamente los deseos del pueblo de Tokelau en el proceso de desarrollo político y económico del Territorio a fin de preservar su patrimonio social, cultural y tradicional, y a que siga buscando soluciones para satisfacer las necesidades particulares del Territorio en el futuro; | UN | ١ - تشجع حكومة نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة، عند اضطلاعها بتنمية الاقليم سياسيا واقتصاديا، على أن تواصل احترامها الكامل لرغبات شعب توكيلاو بطريقة تصون تراثه الاجتماعي والثقافي وتقاليده وعلى أن تلتمس حلولا تفي باحتياجات توكيلاو الفريدة مستقبلا؛ |
1. Alienta al Gobierno de Nueva Zelandia, la Potencia administradora, a que siga respetando plenamente los deseos del pueblo de Tokelau en el proceso de desarrollo político y económico del Territorio, a fin de preservar su patrimonio social, cultural y tradicional, y a que siga buscando soluciones para satisfacer las necesidades particulares del Territorio en el futuro; | UN | الثالث لتوكيلاو للفترة ١٩٩٢-١٩٩٦، ١ - تشجع حكومة نيوزيلندا، الدولة القائمة بالادارة، عند اضطلاعها بتنمية الاقليم سياسيا واقتصاديا، على أن تواصل احترامها الكامل لرغبات شعب توكيلاو بطريقة تصون تراثه الاجتماعي والثقافي وتقاليده وعلى أن تلتمس حلولا تفي باحتياجات توكيلاو الفريدة مستقبلا؛ |
Las enmiendas al proyecto de resolución B se explican por sí mismas. La enmienda al proyecto de resolución B.1 se repite más adelante para Anguila y las Islas Vírgenes y contiene una petición a la Potencia Administradora para que responda a los deseos del pueblo del territorio de que se trata. | UN | ٣٣ - ومضى قائـلا إن تعديـلات مشــروع القـرار بـاء غنيـة عن التفسير، ويـرد تعديل مشــروع القرار باء - ١ في مكان آخر بالنسبة إلى أنغيلا وجزر فرجن وهو يتضمن طلبا إلى الدولة القائمة بالادارة يدعوها إلى الاستجابة لرغبات شعب اﻷقليم المعني. |
El Reino Unido había rechazado esas propuestas, por considerarlas contrarias a los deseos del pueblo de Gibraltar; España afirma ahora que las propuestas deben considerarse " puntos de partida " . | UN | وقد رفضت المملكة المتحدة تلك المقترحات باعتبارها مخالفة لرغبات شعب جبل طارق، وتقول اسبانيا الآن إنه يجب اعتبار المقترحات " نقطة بداية " . |