Así pues, estoy muy reconocido por el espíritu de cooperación y comprensión de que han hecho gala todas las delegaciones. | UN | وبناء على ذلك فإني أعرب عن جزيل شكري لروح التعاون والتفاهم التي تحلت بها جميع الوفود. |
Que el espíritu de cooperación internacional que alumbró la Carta de San Francisco nos lleve a lograr fructíferos entendimientos y a desarrollar políticas efectivas y oportunas. | UN | وأتمنى لروح التعاون الدولي التي ألهمتنا الميثاق في سان فرانسيسكو، أن تفضي بنا إلى التفاهم المثمر ووضع سياسات فعالة ومؤاتية في توقيتها. |
Los participantes acogieron con satisfacción el estudio y expresaron su reconocimiento por el espíritu de cooperación y coordinación que ponía de manifiesto. | UN | وقد رحب المشتركون بالدراسة، وأعربوا عن تقديرهم لروح التعاون والتنسيق. |
Los dos Jefes de Estado expresaron su satisfacción por el espíritu de colaboración y la voluntad de obtener resultados que caracterizaron la labor de la Comisión Mixta, así como por las conclusiones a las que había llegado hasta la fecha, y que respaldaban ambos Jefes de Estado. | UN | 3 - وأبدى رئيسا الدولتين ارتياحهما لروح التعاون والعزم على التوصل إلى نتائج وهو ما يتميز به سير الأعمال في اللجنة المشتركة والنتائج التي توصلت إليها حتى الآن والتي وافق عليها الرئيسان. |
Para ello, el UNICEF está trabajando plenamente imbuido del espíritu de cooperación y colaboración establecido en la revisión trienal amplia de política, mejorando constantemente su eficacia, eficiencia, coherencia y efecto. | UN | وبذلك، تعمل اليونيسيف بشكل كامل، وفقا لروح التعاون التي أرساها الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، بالاستمرار في زيادة فعاليتها وكفاءتها وتماسكها وتأثيرها. |
Insto a los Miembros a sumarse a nosotros y a dejar que el espíritu de cooperación triunfe sobre la pobreza, la discordia y la resignación. | UN | وانني أدعو اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا والسماح لروح التعاون بأن تنتصر على الفقر والصراع والاستسلام. |
Quiero comenzar expresando nuestro agradecimiento por el espíritu de cooperación demostrado por las delegaciones que este año participaron en la redacción de ambos proyectos de resolución. | UN | أود أن أبدأ بياني بالإعراب عن التقدير لروح التعاون التي أبدتها الوفود التي اشتركت في صياغة كلا القرارين هذا العام. |
Un miembro saliente se declaró " muy contento " con el espíritu de cooperación entre los miembros del Consejo. | UN | وأعرب أحد الأعضاء المنتهية مدته عن " بالغ سروره " لروح التعاون السائدة بين أعضاء المجلس. |
Estamos convencidos de que terminadas las divisiones ideológicas, el espíritu de cooperación debería prevalecer sobre el enfrentamiento en las relaciones internacionales, ya que esto ha de redundar en el interés auténtico de todas las naciones. | UN | إننا على اقتناع بأنه مع زوال الانقسامات المذهبية، ينبغي لروح التعاون أن تسود على المواجهة في العلاقات الدولية ﻷن في ذلك أصدق مصالح جميع الدول. |
Una vez que se haya logrado cierto nivel de prosperidad y estabilidad económica, el espíritu de cooperación podrá reemplazar de manera permanente las frustraciones actuales, que fomentan las tendencias destructivas y la intolerancia. | UN | وبمجرد أن يتحقق مستوى معين من الرخاء والاستقرار الاقتصادي، سيتسنى لروح التعاون أن تحل إلى اﻷبد محل مشاعر الاحباط الحالية التي تغذي الميول المدمرة والتعصب. |
Esas prácticas lamentables, que constituyen una franca violación del Artículo 100 de la Carta de las Naciones Unidas, no deben repetirse si se quiere preservar el espíritu de cooperación existente entre los Estados Miembros y la Secretaría, lo que redundará en una mayor credibilidad de la Organización. | UN | وينبغي ألا تتكرر هذه الممارسات المؤسفة التي تمثل انتهاكا صارخا للمادة ١٠٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة إذا ما أريد لروح التعاون بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة أن تبقى مما يُكسب المنظمة مزيدا من المصداقية. |
Sólo el espíritu de cooperación ejercido con el debido equilibrio entre los grupos puede hacer que este juego que bien podría no acabar se termine de manera satisfactoria y oportuna. | UN | ولا يمكن إلا لروح التعاون عن طريق عمليات التحقق والتوازن فيما بين المجموعات أن تصل بهذه اللعبة، التي يحتمل أن تكون بلا نهاية، إلى نتيجة مرضية في الوقت المناسب. |
Antes de concluir quiero rendir homenaje a las delegaciones que participaron en la labor de la Comisión por el espíritu de cooperación que demostraron en nuestra búsqueda común de un mundo mejor, más seguro y estable. | UN | وقبل أن أختتم حديثي، أود أن أشيد اشادة كبيرة بالوفود التي شاركت في أعمال اللجنة، لروح التعاون التي أبدتها في البحث المشترك عن عالم أفضل وأكثر أمنا واستقرارا. |
La delegación de las Islas Marshall no pretende hacer acusaciones, puesto que ya se han reconocido las responsabilidades y celebra el espíritu de cooperación que han demostrado los Estados Unidos. | UN | ١٠ - وقال إن وفد جزر مارشال لا يسعى الى توجيه اتهامات ﻷنه تم الاعتراف بالمسؤوليات. ويعرب الوفد عن ارتياحه لروح التعاون التي أبدتها الولايات المتحدة. |
A ese respecto, el Secretario Ejecutivo encomia, en particular, el espíritu de cooperación del que ha dado muestras ese Gobierno que no ha escatimado ningún esfuerzo para garantizar que la Tercera Conferencia de las Partes pueda celebrarse en las mejores condiciones. | UN | وأعرب في هذا السياق، عن امتنانه لروح التعاون التي أثبتتها هذه الحكومة. خاصة ﻷنها لم تدخر أي جهد لضمان اﻹعداد للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف في ظروف مثالية. |
Para concluir, quiero expresar nuestro reconocimiento por el espíritu de cooperación que ha prevalecido aquí y esperamos que ese espíritu de cooperación esté siempre presente también en nuestros futuros períodos de sesiones. | UN | وختاما نود أن نعرب عن تقديرنا لروح التعاون التي كانت حاضرة هنا، ونأمل أن روح التعاون ستكون دائما حاضرة في دوراتنا القادمة كذلك. |
Sobre esta última prioridad, el Comité expresó su satisfacción por el espíritu de colaboración existente entre la UNOCA y la CEEAC, que firmaron un marco de cooperación el 3 de mayo de 2012. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت اللجنة عن ارتياحها لروح التعاون التي تسود بين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا التي وقع معها إطار تعاون في 3 أيار/مايو 2012. |
En primer lugar, la Comisión expresó su especial reconocimiento por el espíritu de colaboración con que los dos órganos habían tratado este aspecto, el más difícil del examen amplio de la remuneración pensionable. | UN | ٩٥ - في البداية، أعربت اللجنة عن رغبتها في التعبير عن تقديرها الخاص لروح التعاون التي سادت بين الهيئتين بالنسبة لهذا الجانب البالغ الصعوبة من جوانب الاستعراض الشامل لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي. |
Una demostración del espíritu de cooperación entre los países de la región son las medidas adoptadas por El Salvador y Honduras y por Belice y Guatemala para solucionar en forma definitiva sus diferencias en materia de demarcación de fronteras. | UN | والتجسيد اﻹيجابي لروح التعاون اﻹقليمي يتجلى في التدابير التي اتخذتها السلفادور وهندوراس وبليز وغواتيمالا لتسوية الخلافات على ترسيم الحدود بصورة نهائية. |
Los derechos enunciados en la Declaración de las Naciones Unidas sirven de plataforma para el modo cooperativo en que desempeña su labor el Relator Especial, fundamentan su colaboración con los mecanismos de las Naciones Unidas con los que coopera y son el eje de su labor concertada con Estados, organizaciones de pueblos indígenas y colaboradores de la sociedad civil. | UN | وتشكل الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة أساسا لروح التعاون التي يتحلى بها المقرر الخاص في اضطلاعه بعمله، ويسترشد بها في تعاونه مع آليات الأمم المتحدة التي يتعامل معها، وتشكل الأساس لتنسيقه مع الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، وشركاء المجتمع المدني. |
Los Ministros dejaron constancia de su satisfacción por la cooperación de que dieron muestra los países miembros de la CPLP en la movilización de personal para la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET) con objeto de garantizar el éxito de las consultas. | UN | وأعرب الوزراء عن ارتياحهم لروح التعاون التي أبداها أعضاء جماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لدى تزويدهم لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية بموظفين بغية كفالة النجاح لعملية الاستطلاع. |
El Servicio de Donaciones Sur-Sur y el Servicio IBSA, concebidos y financiados exclusivamente por países del Sur, ejemplifican el espíritu de la cooperación Sur-Sur. | UN | ويعد مرفق المنح المشترك بين بلدان الجنوب ومرفق مجموعة بلدان الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا، اللذان أقامتهما بلدان في الجنوب وتمولهما حصرا بلدان جنوبية، تجسيدا لروح التعاون بين بلدان الجنوب. |
El orador agradece a las delegaciones su espíritu de cooperación durante las consultas y espera que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. | UN | ووجه الشكر للوفود لروح التعاون التي أبدتها خلال المشاورات، وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالإجماع. |
Al parecer, el Departamento no se atiene suficientemente al espíritu de cooperación intergubernamental constructiva. | UN | ومن الواضح أن الإدارة لم تكن تتحلى بما فيه الكفاية بالحساسية لروح التعاون الدولي البناء. |