Estoy convencido de que la ratificación oportuna de la Convención brindará a Rusia grandes oportunidades de asumir en esa Organización una posición que esté a la altura de su condición. | UN | وأنا واثق بأن التصديق المبكر على الاتفاقية سيوفر لروسيا فرصا واسعة لتحتل موقعا في المنظمة يتناسب مع وضعها. |
El Japón ya ha prestado asistencia a Rusia, para lo cual le ha facilitado una instalación flotante de tratamiento de desechos radiactivos líquidos. | UN | وقدمت اليابان بالفعل المساعدة لروسيا وذلك بتوفير مرفق عائم لمعالجة النفايات المشعة السائلة. |
Todos reconocen el papel y las posibilidades especiales de Rusia en la resolución del conflicto de Abjasia, incluso los documentos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | والدور واﻹمكانات الخاصة لروسيا في حل الصراع اﻷبخازي أمور مسلم بها من الجميع، وعلى اﻷخص في وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
para Rusia este tema es especialmente delicado. | UN | ولهذا الموضوع حساسية خاصة بالنسبة لروسيا. |
También celebró una reunión con representantes del personal militar ruso jubilado e inspeccionó un campamento militar del que se habían retirado tropas rusas. | UN | كما عقدت البعثة اجتماعا مع ممثلي اﻷفراد العسكريين المتقاعدين من روسيا وقامت بتفتيش معسكر سحب منه جنود تابعين لروسيا. |
La Unión Europea ha brindado asistencia a Rusia en apoyo de este objetivo. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي المساعدة لروسيا في إطار دعمه لهذا الهدف. |
Asimismo, señaló las medidas mencionadas para reformar diferentes sectores, en particular el sistema de justicia, y deseó a Rusia lo mejor en la aplicación de las recomendaciones. | UN | ونوهت بالخطوات المذكورة المتخذة لإصلاح مختلف القطاعات، لا سيما نظام العدل. وتمنت لروسيا النجاح في تنفيذ التوصيات. |
Cualquiera que haya ido a Rusia sabrá que no hay planificación en Rusia para los próximos meses. | TED | أعني، أي شخص ذهب الى روسيا سيعرف أنه لا يوجد تخطيط لروسيا للشهر القادم. |
Estás lucido y puedes elegir entre un proceso o partir voluntariamente a Rusia | Open Subtitles | لقد اتضح الأمر ، يمكنك الإختيار بين عملية أو إجازة طوعية لروسيا |
La ayuda estadounidense a Rusia se concentró en armas y camiones. | Open Subtitles | تركزت المساعدات الأمريكية لروسيا على البنادق والشاحنات |
Otra incertidumbre importante para las perspectivas económicas de Rusia en 2004 es el panorama de los precios mundiales del petróleo. | UN | ومن جوانب عدم اليقين الإضافية المحيطة بالآفاق الاقتصادية لروسيا في عام 2004 التوقعات المتعلقة بأسعار النفط العالمية. |
Sin embargo, ahora fedorov está a punto de ser Presidente de Rusia. | Open Subtitles | ومع ذلك، فإن فيدوروف على وشك أن يصبح رئيساً لروسيا. |
Tenemos algunas cosas de Rusia, de cuando papá y mamá fueron en 1874. | Open Subtitles | لدينا مقتنيات روسية هنا حين ذهب والداي لروسيا في عام 1874 |
Esto demuestra que el arreglo de los conflictos dentro del marco de la CEI es una prioridad para Rusia. | UN | وهذا يدلل على حقيقة أن تسوية الصراعات في إطار كومنولث الدول المستقلة يمثل أولوية بالنسبة لروسيا. |
El tema que estamos debatiendo tiene suma vigencia para Rusia. | UN | إن البند الذي نناقشه هو من مواضيع الساعة بالنسبة لروسيا. |
Pertenecemos a la Comisión de Frontera Real del Emperador ruso. | Open Subtitles | نحن لجنة من ملكية الحدود التابعة لروسيا الإمبراطورية |
Porque el hielo sigue siendo territorio ruso. | Open Subtitles | لأن الجليد لا يزال تابع لروسيا |
Ninguna de esas medidas logró aminorar la escalada política y militar rusa en los territorios. | UN | ولم يفلح أي من هذه الجهود في إبطاء التصعيد العسكري والسياسي لروسيا في الإقليمين. |
La horas muertas me mataban, así que inventé una aplicación para el iPhone que vendí a los rusos llamándola "Charla con tus camaradas". | Open Subtitles | الساعات قتلتني لذا إخترعت تطبيق أيفون والذي بعته لروسيا يسمى كلمات مع الرفاق |
Tal medida aseguraría que Rusia pudiese continuar desempeñando un papel destacado en los asuntos mundiales. | UN | وهذا اﻹجراء سيكفل لروسيا مواصلة أداء دور بارز في الشؤون العالمية. |
RUSIA ENVIÓ FUERZAS MILITARES PARA AYUDAR A LOS SEPARATISTAS prorrusos Y SE ANEXÓ CRIMEA EN EL SUR DE UCRANIA | Open Subtitles | أرسلت روسيا قوات عسكرية لمساعدة الإنشقاقيين الموالين لروسيا في شمال أوكرانيا و قامت بضمّ شبه جزيرة القرم إليها |
Actualmente, la Constitución y la legislación sobre la libertad de los medios de información social vigentes en Rusia son compatibles con las normas internacionales. | UN | ويتمشى الدستور الحالي لروسيا والقوانين التي تأخذ بها روسيا حاليا بشأن حرية وسائط اﻹعلام مع المعايير الدولية. |
En virtud de acuerdos alcanzados entre Rusia y Ucrania en 1993, Rusia se ocupará del mantenimiento y velará por la seguridad de las ojivas y Ucrania cooperará ofreciendo las condiciones necesarias para que Rusia lleve a cabo esas operaciones. | UN | ووفقا للاتفاقات التي جرى التوصل اليها بين روسيا وأوكرانيا في عام ١٩٩٣، ستضطلع روسيا بخدمة وضمان سلامة الرؤوس الحربية النووية وستتعاون أوكرانيا في تهيئة الظروف لروسيا للاضطلاع بهذه العمليات. |
Rusia y los Estados Unidos deberían encabezar este proceso. | UN | وينبغي لروسيا والولايات المتحدة أن تتوليا دور الريادة في هذا المضمار. |
The effective integration of Russia in the international legal sphere in view of its specificities and interests of development of its national legal system is taking place. | UN | ويجري حالياً الإدماج الفعلي لروسيا في المجال القانوني الدولي نظراً لخصوصياتها ومصالحها في تطوير نظامها القانوني الوطني. |