Me sumo a quienes han expresado sus condolencias a nuestros colegas rusos. | UN | وأضم صوتي إلى صوت الزملاء الذين قدموا تعازيهم لزملائنا الروس. |
Deseamos expresar nuestra gratitud a nuestros colegas de los Países Bajos por la dura labor que realizaron con el proyecto y por sus esfuerzos por acordar una redacción aceptable. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا لزملائنا في وفد هولندا للعمل الشاق الذي أنجزوه في إعداد مشروع القرار، ولجهودهم للتوصل إلى صياغة مقبولة على نطاق واسع. |
Queremos transmitir a nuestros colegas estadounidenses nuestras sentidas condolencias y darles seguridades de que pueden contar con nuestro pleno apoyo en estos momentos difíciles. | UN | إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة. |
En efecto, la Comisión está tan bien organizada que hemos podido incluso ceder una hora de nuestros servicios de conferencia a nuestros colegas de la Quinta Comisión. | UN | وفي الواقع، فإن اللجنة منظمة بشكل جيد بحيث تسنى لنا أن نعير ساعة من خدماتنا للمؤتمرات لزملائنا في اللجنة الخامسة. |
Además, la propuesta del Embajador Amorim refleja verdaderamente las profundas convicciones de nuestros colegas, así como nuestro profundo convencimiento de que la Conferencia debe emprender la labor sustantiva que permita consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح السفير أموريم يعكس بصدق الاقتناعات الواسعة لزملائنا وإيماننا القوي بأن المؤتمر ينبغي لـه أن يركز على العمل الموضوعي الذي من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين. |
Sinceramente, deseamos mucho éxito a nuestros colegas chinos en la organización de ese evento mundial. | UN | ونتمنى مخلصين لزملائنا الصينيين كل نجاح في تنظيم هذه المناسبة العالمية. |
De ellos hemos recibido apoyo y aliento continuos y valiosos consejos, por todo lo cual expresamos nuestro más sincero agradecimiento a nuestros colegas del Grupo de Minsk. | UN | ولقد تلقينا منهم باستمرار دعما مشجعا ومشورة قيّمة، وهو الأمر الذي نعرب بشأنه لزملائنا في مجموعة مينسك عن خالص امتناننا. |
Les damos las gracias, y deseamos a nuestros colegas que han venido a Nueva York un feliz viaje de regreso a sus hogares. | UN | ونحن نشكرهما ونتمنى لزملائنا الذين سافروا إلى نيويورك سلامة العودة. |
Quisiéramos expresar nuestro agradecimiento a nuestros colegas patrocinadores y esperamos que el proyecto de resolución sea aceptado por la gran mayoría de los miembros de la Asamblea General. | UN | ونود أن نعرب عن شكرنا لزملائنا مقدمي مشروع القرار، ونأمل كثيرا أن تتبنى مشروع القرار هذا عضوية الجمعية العامة الواسعة. |
El Grupo de los 77 y China también da las gracias a nuestros colegas por la flexibilidad y la participación constructiva que demostraron durante el proceso de negociaciones. | UN | وبالمثل، تعرب مجموعة الـ 77 والصين عن تقديرها لزملائنا لما أبدوه من مرونة ولمشاركتهم البناءة أثناء العملية التفاوضية. |
Expresamos también nuestro más sentido pésame y nuestras condolencias a nuestros colegas de la Cruz Roja de Haití. | UN | وأعمق مشاعر التعاطف والمواساة موصولة أيضا لزملائنا في الصليب الأحمر الهايتي. |
Permítaseme que, en nombre del Grupo de Estados de Africa, exprese a nuestros colegas de la delegación de Burundi y por su intermedio al acongojado pueblo de ese país nuestro pesar y nuestras condolencias más sinceras por el inoportuno fallecimiento de su Presidente. | UN | واسمحوا لي، بالنيابة عن المجموعة الافريقية، أن أعرب لزملائنا في وفد بوروندي، ومن خلالهم لشعب بلدهم الذي هزته الفجيعة، عن تعاطفنا العميق وتعازينا القلبية لوفاة رئيسهم المفاجئة. |
Mi delegación desea expresar su sincero agradecimiento a nuestros colegas de los países desarrollados y en desarrollo que participaron en el Grupo sobre el documento del barco original y también a quienes participaron y contribuyeron a la labor del Grupo ampliado. | UN | ويود وفدي أن يعبر عن امتنانه الصادق لزملائنا من البلدان المتقدمة والنامية الذين شاركوا في المجموعة اﻷصلية للورقة القارب وكذلك للذين شاركوا وساهموا في عمل المجموعة الموسعة. |
Mi Gobierno tuvo el placer de organizar y copresidir este seminario, en colaboración con el Gobierno del Brasil, y agradecemos inmensamente a nuestros colegas brasileños su cooperación en este seminario. | UN | وحكومتي أسعدها أن تنظم هذه الحلقة وأن تشارك في رئاستها، بالتعاون مع حكومة البرازيل، ونحن ممتنون كثيرا لزملائنا البرازيليين على تعاونهم في الحلقة. |
Por último, antes de levantar la sesión deseo a todas las delegaciones felices fiestas, y a nuestros colegas musulmanes un muy feliz Ramadán. | UN | وأخيرا وقبل رفـع هذه الجلسة أود أن أتمنــى لجميع الوفود قضاء إجازات سعيدة وأتمنى لزملائنا المسلمين قضاء شهر رمضان بكل التوفيق. |
Expreso mi pesar a nuestros colegas de la Comisión por el hecho de que tengamos necesidad de demorar esta sesión para tratar primero este tipo de cosas, pero pienso que es preciso que establezcamos las reglas del juego antes de comenzar a jugar. | UN | وأعرب عن اﻷسف لزملائنا في هذه اللجنة إذ يتعين علينا إرجاء هذا الاجتماع بسبب تنــاول هذا النوع من المسائل أولا، إلا أنني أعتقد بأنه يتعين علينا وضع قواعد اللعبة قبل البدء باللعبة. |
Garantizamos a nuestros colegas de Irlanda, el Ecuador, Kazajstán, Malasia y Túnez todo nuestro apoyo a sus aspiraciones de llegar a ser miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ونؤكد لزملائنا من آيرلندا وإكوادور وكازاخستان وماليزيا وتونس دعمنا التام لتطلعاتهم لأن يصبحوا أعضاءً في مؤتمر نزع السلاح. |
2. Nos transformaremos esencialmente: Cambiaremos la forma en que trabajamos con nuestros colaboradores y potenciaremos a nuestros colegas. | UN | 2 - تغيير أنفسنا تغييرا جوهريا: تغيير طريقة عملنا مع شركائنا والتمكين لزملائنا. |
También estamos de duelo por la dolorosa pérdida de nuestros colegas de las Naciones Unidas. | UN | كما أننا نحزن للخسارة الأليمة لزملائنا في الأمم المتحدة. |
Permítaseme también extender mi más sincero agradecimiento a mis colegas de la Mesa, los Vicepresidentes Embajador Herman Schaper, de Países Bajos, Embajador Carlos Sorreta, de Filipinas, y Sr. Hossam Aly, de Egipto, por su contribución a los trabajos de la Comisión. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن أخلص تقديري لزملائنا في المكتب - نواب الرئيس هيرمان شابر ممثل هولندا، والسفير كارلوس سوريتا ممثل الفلبين، والسيد حسام علي ممثل مصر، على إسهاماتهم في عمل اللجنة. |
Estos deseos, por supuesto, también los hago extensivos a todos nuestros colegas. | UN | وبطبيعة الحال، تلك أمنيات نقدمها أيضا لزملائنا الأعضاء. |