ويكيبيديا

    "لزوم لها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • innecesaria
        
    • innecesario
        
    • innecesarias
        
    • superfluo
        
    • excesivo
        
    • superfluas
        
    • redundante
        
    • imponga
        
    • innecesarios
        
    • innecesariamente
        
    Encuentro la noción de amor romántico como una construcción cultural innecesaria que no agrega ningún valor a las relaciones humanas. Open Subtitles أجد فكرة الحب الرومنسيّ انها لا لزوم لها لبناء ثقافيّ والذي لا يضيف أي قيمة لعلاقات البشر
    La Comisión expresó su inquietud de que la descentralización pudiera dar lugar a una fragmentación innecesaria de las funciones administrativas, y a su superposición o duplicación. UN وأعربت اللجنة عن قلقها من إمكانية أن يؤدي إلغاء المركزية الى تجزئة لا لزوم لها للمهام اﻹدارية والى تداخلها وازدواجها.
    Los resultados de añadir una dependencia específica de prevención de conflictos a las divisiones regionales del Departamento de Asuntos Políticos sería una duplicación de la labor y un gasto innecesario. UN وسوف يسفر إضافة وحدة مخصصة لمنع وقوع الصراعات إلى شعب اﻹدارة اﻹقليمية عن ازدواجية في العمل وتكاليف لا لزوم لها.
    El director señaló que no había necesidad de que las mujeres y las muchachas hicieran cosas innecesarias ya que debían quedarse en casa. UN وقال المدير إنه ليس هناك ما يدعو النساء والفتيات إلى تأدية أعمال لا لزوم لها ﻷن واجبهن هو البقاء بالمنزل.
    Un gobierno afirmó que el artículo 45 era superfluo ya que su contenido era evidente. UN وذكرت إحدى الحكومات أن المادة ٥٤ لا لزوم لها ﻷن محتوياتها بديهية.
    Sin embargo, por tratarse de un proceso en que se hace hincapié en el cumplimiento de exigencias burocráticas innecesarias y en un número excesivo de estudios y aprobaciones, resulta difícil aprovechar las tarifas rebajadas y surgen demoras en el pago de las solicitudes de reembolso de los viajeros. UN غير أن العملية اﻹدارية الحالية، التي تتمسك بأعمال مكتبية لا لزوم لها وتسرف في الاستعراضات والموافقات، تعيق الاستفادة حتى من اﻷسعار المخفضة وتبطئ دفع مطالبات المسافرين.
    La Tesorería de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra examina periódicamente las cuentas corrientes y recomienda que se cierren las cuentas consideradas superfluas o inactivas. UN وتستعرض إدارة الخزانة في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف بصفة منتظمة الحسابات الجارية وتوصي بإقفال الحسابات التي تعتبر لا لزوم لها أو خاملة.
    Muchos representantes indígenas dijeron que la nueva frase propuesta era redundante y que su exclusión no descartaría la acción afirmativa. UN وذكر كثير من ممثلي السكان الأصليين أن الجملة الجديدة المقترحة لا لزوم لها وأن عدم إدراجها لا يحول دون العمل الإيجابي.
    Los Estados tienen la obligación y la responsabilidad de asegurar que se ofrezcan opciones adecuadas para la ordenación y la eliminación del combustible nuclear, y que la utilización de la energía nuclear no imponga cargas excesivas ni genere riesgos para las generaciones futuras. UN ويقع على عاتق الدول التزام ومسؤولية فيما يختص بكفالة توفير خيارات مناسبة لإدارة الوقود النووي والتخلص منه، ويجب عليها أن تكفل ألا يتسبب استخدام الطاقة النووية في أعباء أو مخاطر لا لزوم لها بالنسبة للأجيال القادمة.
    Le preocupa el hecho de que ese proceso pueda dar lugar a una fragmentación innecesaria de las funciones administrativas, y a la superposición o duplicación de éstas. UN ويساور اللجنة انشغال من أن إلغاء المركزية يمكن أن يؤدي إلى تجزئة لا لزوم لها للمهام اﻹدارية، وإلى تداخلها وازدواجها.
    Mi delegación lamenta que este proyecto de resolución se haya visto perjudicado con la adición -- innecesaria -- de los tres párrafos en los que se singulariza a Israel. UN ويعرب وفدي عن أسفه لأن مشروع القرار هذا قد شابته شائبة لا لزوم لها بإضافة الفقرات الثلاث التي تختص إسرائيل.
    La tentativa de proteger los derechos humanos que figura en el proyecto de artículo 4 es innecesaria. UN لذا، ذكر أن المحاولة الواردة في مشروع المادة 4 لحماية حقوق الإنسان لا لزوم لها.
    Provocaría un coste innecesario y generaría más desacuerdo. UN وقد يسفر عن تكاليف لا لزوم لها ويؤدي إلى إثارة خلافات جديدة.
    Esos elementos han tratado de difamar a la UNMIN y entablar un debate innecesario sobre su función. UN وتقوم هذه المجموعة بمساع دنيئة لتشويه صورة البعثة وإثارة موضوع دورها في نقاشات لا لزوم لها.
    Fue vengativo, innecesario y cobarde de tu parte esperar hasta que me fui. Open Subtitles وكانت الرغبة في الانتقام، لا لزوم لها والجبان منكم الانتظار حتى بعد أن غادرت.
    Sin embargo, el examen realizado por la OSSI determinó que era necesario resolver algunas cuestiones a fin de evitar prórrogas innecesarias del programa. UN غير أن استعراض المكتب وجد أن عدداً من المسائل ينبغي حلها لتجنب حالات التمديد التي لا لزوم لها لبرنامج العمل.
    Los recursos valiosos de esta Organización se han despilfarrado en actividades de información parciales e innecesarias, perpetuadas por las perspectivas políticas partidistas. UN إذ أن الموارد القيّمة لهذه المنظمة جرى تبديدها في جهود إعلامية لا لزوم لها وتحزبية، أديمت بمواقف سياسية تحزبية.
    43. El Sr. FARIDI ARAGHI (República Islámica del Irán) dice que está de acuerdo con los oradores precedentes que opinaron que el párrafo 7) era superfluo. UN ٤٣ - السيد فريدي أراغي )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إنه يتفق مع المتكلمين السابقين الذي رأوا أن الفقرة ٧ لا لزوم لها.
    Por último, aunque su delegación está de acuerdo con el texto del proyecto de artículo 14, a la luz de los artículos 25 y 103 de la Carta de las Naciones Unidas, considera que ese artículo es superfluo. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يوافق على صياغة مشروع المادة 14، في ضوء المادتين 25 و 103 من ميثاق الأمم المتحدة، وإن كان يرى أنه لا لزوم لها.
    Las cifras móviles de 20 años dan un cuadro muy bueno del funcionamiento de la Caja a largo plazo, que satisface el objetivo de obtener un rendimiento óptimo de las inversiones evitando un riesgo excesivo. UN وتعطى الأرقام المتأرجحة لفترة الــ 20 سنة صورة جيدة للغاية لأداء الصندوق على الأجل الأطول، مما يحقق هدف الحصول على عائد استثماري أمثل يؤدي إلى تلافي مخاطر لا لزوم لها. الجدول 4
    Esas referencias son superfluas e inútiles y pueden generar desconfianza en las relaciones internacionales. UN ومثل تلك الإشارات لا لزوم لها ولا جدوى منها ويمكن أن تؤدي إلى عدم الثقة في العلاقات الدولية.
    Por consiguiente, la Administración considera que la recomendación indicada supra es redundante y debe darse por concluida la cuestión. UN وبالتالي، ترى الإدارة التوصية أعلاه لا لزوم لها وينبغي إغلاق ملفها.
    Para garantizar que no se imponga una carga económica indebida a los funcionarios, el ONU-Hábitat en el Afganistán debería establecer criterios para decidir en qué casos pueden entregarse anticipos para viajes UN لكفالة عدم فرض أعباء مالية لا لزوم لها على الموظفين، ينبغي لموئل الأمم المتحدة في أفغانستان أن يضع معايير تحدد متى يجوز تقديم سلفة سفر.
    Los Estados deben eliminar todos los obstáculos innecesarios que se opongan a las personas que deseen cuidar o adoptar a un niño o a un adulto con discapacidad. UN وينبغي للدول أن تذلل كافة العقبات التي لا لزوم لها أمام من يرغبون في حضانة أو تبني طفل معوق أو راشد معوق.
    En consecuencia, muchas empresas reciben facturas por el uso de energía que son innecesariamente elevadas. UN ونتيجة لذلك، تتحمل مشاريع كثيرة أعباء تكاليف الطاقة المرتفعة بصورة لا لزوم لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد