ويكيبيديا

    "لزيادة إنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aumentar la productividad
        
    • para mejorar la productividad
        
    • para impulsar la productividad
        
    • aumentar la productividad de
        
    • una mayor productividad
        
    • aumento de la productividad
        
    • de aumentar la productividad
        
    • para elevar la productividad
        
    • para incrementar la productividad
        
    • para que siga aumentando la productividad
        
    Se han iniciado medidas para aumentar la productividad en los estanques. UN كما بذلت جهود لزيادة إنتاجية أحواض اﻷسماك.
    Además, las remesas de los emigrantes facilitan a las familias el capital necesario para aumentar la productividad de los bienes en la comunidad de origen. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن التحويلات المالية من المهاجرين تزود اﻷسر المعيشية برأس المال المطلوب لزيادة إنتاجية اﻷصول في المجتمع المحلي اﻷصلي.
    :: Aplicar iniciativas de investigación y desarrollo para aumentar la productividad de los cultivos y las explotaciones ganaderas de mayor interés para los pobres en las zonas rurales; UN :: الأخذ بأساليب البحث والتطوير لزيادة إنتاجية المحاصيل والماشية لصالح الفقراء في المناطق الريفية
    35. También es necesario mejorar la gestión del presupuesto de mantenimiento de la paz, que asciende a 2.600 millones de dólares. Claramente, queda mucho por hacer para mejorar la productividad y la eficacia de actividades tales como la gestión de los bienes, las adquisiciones, el transporte y las comunicaciones. UN 35 - وأضاف أن تحسين إدارة ميزانية حفظ السلام، وقدرها 2.6 بليون دولار، ماض في طريقه على ما يرام، والواضح أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لزيادة إنتاجية وكفاءة بعض الأنشطة، من قبيل إدارة الموجودات، وعملية الشراء، والنقل، والاتصالات.
    Destaca que es preciso hacer esfuerzos más concertador para impulsar la productividad de los pequeños propietarios, incluso incrementando las inversiones públicas en la agricultura, atrayendo inversiones privadas para la agricultura, mejorando la calidad y la cantidad de servicios rurales de extensión y asegurando que los pequeños agricultores tengan acceso a los recursos, los activos y los mercados necesarios; UN " 39 - تشدد على ضرورة بذل جهود أكثر تضافراً لزيادة إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة، بما في ذلك زيادة الاستثمارات العامة في الزراعة، وجذب استثمارات القطاع الخاص إلى الزراعة، وتحسين نوعية وكمية خدمات الإرشاد الريفية، وضمان وصول المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة إلى الموارد والأصول والأسواق اللازمة؛
    En 2003, misiones tecnológicas de Taiwán estaban prestando asistencia a agricultores locales para aumentar la productividad de 6.887 hectáreas de tierras en Honduras y en otros 11 países. UN وفي سنة 2003، كانت البعثات التكنولوجية لتايوان تقدم المساعدة للمزارعين المحليين لزيادة إنتاجية 887 6 هكتارا من الأراضي في هندوراس، و 11 بلدا آخر.
    - Fomento de la capacidad de un país africano para aumentar la productividad del cultivo de arroz, la pesca y la horticultura UN :: تنمية القدرات لزيادة إنتاجية الأرز ومصائد الأسماك والمحاصيل البستانية لبلد أفريقي محتمل
    Otro componente del crecimiento ecológico es la inversión en investigación para aumentar la productividad de los cultivos alimentarios. UN وثمة مكون آخر في النمو البيئي وهو الاستثمار في الأبحاث لزيادة إنتاجية المحاصيل الغذائية.
    Por ello, las estrategias apropiadas para aumentar la productividad de los recursos han de ser una prioridad después de 2015. UN ولذا يتعين أن تحظى الاستراتيجيات الملائمة لزيادة إنتاجية الموارد بالأولوية بما يتجاوز عام 2015.
    En primer lugar, una estrategia prometedora para aumentar la productividad de los pastizales sin riesgo de desertificación y soslayar la necesidad de transformar pastizales enteros en tierras de cultivo es la desordenación integrada de las cuencas hidrográficas. UN ويتمثل الخيار الأول في نهج الإدارة المتكاملة لمستجمعات الأمطار، وهي استراتيجية واعدة لزيادة إنتاجية المراعي دون خطر التصحر، ولتفادي الحاجة إلى تحويل مراعٍ كاملة إلى أراضٍ زراعية.
    El Ministerio de Agricultura ha pasado a llamarse Ministerio de Agricultura y Desarrollo Rural y está presionando para aumentar la productividad del campesinado, pero hay mucho camino que recorrer. UN وقد أعيدت تسمية وزارة الزراعة لتصبح وزارة الزراعة والتنمية الريفية، وهي تسعى الآن سعيا حثيثا لزيادة إنتاجية الفلاحين، ولكن الطريق ما زال طويلا.
    Por ejemplo, unos conocimientos excelentes a nivel local de las técnicas agrícolas, junto con la difusión en la sociedad de nuevas variantes de semillas, pueden ser instrumentos poderosos para mejorar la productividad de los cultivos o la nutrición. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تكون المعرفة المحلية الجيدة بتقنيات الزراعة، إلى جانب وجود أنواع جديدة من البذور يتم تعميمها على جميع شرائح المجتمع، وسائل فعالة في مجال المعرفة والابتكار والتكنولوجيا لزيادة إنتاجية المحاصيل أو قيمتها الغذائية.
    20. Alienta a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que sigan aplicando o consideren la posibilidad de ampliar las medidas encaminadas a fomentar una recuperación que produzca empleos, entre ellas políticas e incentivos para mejorar la productividad de la mano de obra y estimular la inversión privada, además de esforzarse para reducir el déficit presupuestario a largo plazo, según proceda; UN 20 - تشجع الدول القادرة على تطبيق تدابير ترمي إلى تعزيز الانتعاش المتسم بوفرة فرص العمل، أو على النظر في اتخاذ تدابير من هذا القبيل على القيام بذلك، وتشمل وضع سياسات أو حوافز لزيادة إنتاجية العمال وتحفيز الاستثمار الخاص إلى جانب بذل جهود لخفض العجز في الميزانية في الأجل الطويل، حسب الاقتضاء؛
    f) Es preciso hacer esfuerzos más concertados para impulsar la productividad de los pequeños propietarios, incluso incrementando las inversiones públicas en la agricultura, atrayendo inversiones privadas para la agricultura, mejorando la calidad y la cantidad de servicios rurales de extensión y asegurando que los pequeños agricultores tengan acceso a los recursos, los activos y los mercados necesarios; UN (و) ينبغي بذل جهود أكثر تضافرا لزيادة إنتاجية أصحاب الحيازات الصغيرة، بما في ذلك زيادة الاستثمارات العامة في الزراعة، وجذب استثمارات القطاع الخاص إلى الزراعة، وتحسين نوعية وكمية خدمات الإرشاد الريفية، وضمان وصول المزارعين من أصحاب الحيازات الصغيرة إلى الموارد والأصول والأسواق اللازمة؛
    Esas técnicas favorecerían la utilización de variedades de alto rendimiento y duración más breve para posibilitar una mayor productividad de la tierra y cultivos múltiples y aumentar el insumo de mano de obra. UN وهذه التكنولوجيات تحبذ استخدام اﻷصناف العالية الانتاجية واﻷقصر فترة بحيث تكون هناك إمكانية لزيادة إنتاجية اﻷرض وتعدد زراعة المحاصيل وتكثيف استخدام اليد العاملة.
    Porcentaje de aumento de la productividad del personal del UNICEF derivado del uso del sistema moderno de gestión de los contenidos institucionales. UN النسبة المئوية لزيادة إنتاجية موظفي اليونيسيف نتيجة لاستخدام النظام الحديث لإدارة المحتوى في المنظمة.
    Son la mejor manera de aumentar la productividad de fibra de los bosques y además potencian otros aspectos de la sostenibilidad, como la conservación de la diversidad biológica, pues satisfacen la demanda de madera. UN فهي تمثل أفضل وسيلة لزيادة إنتاجية الغابات من الألياف وتتيح إمكانية تحقيق جوانب أخرى للاستدامة، مثل حفظ التنوع البيولوجي، الذي يدعم على نحو أفضل من خلال موازنة هذه الأراضي للطلب على الأخشاب.
    Al mismo tiempo, el Tribunal siempre está tratando de encontrar formas nuevas y creativas para elevar la productividad de nuestro trabajo. UN وفي نفس الوقت تواصل المحكمة البحث عن طرق جديدة ومبتكرة لزيادة إنتاجية عملنا.
    Esperamos con interés que se elaboren otros planes para incrementar la productividad de la Corte. UN ونحن نتطلع إلى مزيد من الخطط لزيادة إنتاجية المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد