ويكيبيديا

    "لزيادة فرص الحصول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aumentar el acceso a
        
    • para ampliar el acceso a
        
    • para aumentar el acceso al
        
    • para incrementar el acceso a
        
    • para mejorar el acceso a una
        
    • para lograr un mayor acceso a
        
    • mejorar el acceso al
        
    Mi país ha hecho grandes esfuerzos para aumentar el acceso a este derecho humano. UN وقد بذل بلدي جهودا كبيرة لزيادة فرص الحصول على هذا الحق الإنساني.
    El incremento de las inversiones en el sector, particularmente en el desarrollo de infraestructura, es importante para aumentar el acceso a los servicios energéticos. UN ومن المهم زيادة الاستثمار في القطاع، بما في ذلك الاستثمار في تطوير البنية الأساسية، لزيادة فرص الحصول على خدمات الطاقة.
    También ha realizado actividades conjuntas para aumentar el acceso a la educación primaria y promover la tasa de retención. UN كما بذلت جهوداً منسقه لزيادة فرص الحصول على التعليم الابتدائي وشجعت على الاستمرار فيه.
    :: Crear unas condiciones propicias y capacidad para ampliar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones y a los servicios de tecnología geoespacial a zonas rurales y desatendidas con el fin de apoyar una toma de decisiones respecto a los recursos naturales transparente y participativa UN :: تهيئة الظروف المواتية والقدرات اللازمة لزيادة فرص الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وخدمات التكنولوجيا الجغرافية المكانية في المناطق الريفية والمناطق التي تعاني من نقص في الخدمات، وذلك بغرض دعم اتخاذ القرارات بطريقة شفافة تقوم على المشاركة فيما يتعلق بالموارد الطبيعية
    Se requerirán soluciones de bajo costo en los países en desarrollo para aumentar el acceso al agua y mejorar la calidad de esta. UN وستكون ثمة حاجة إلى إيجاد حلول قليلة التكلفة في البلدان النامية لزيادة فرص الحصول على المياه وتحسين نوعيتها.
    Se pregunta si se toman medidas para incrementar el acceso a la información sobre anticoncepción y planificación de la familia. UN وسألت عما إذا كان يجري اتخاذ أي تدابير لزيادة فرص الحصول على وسائل منع الحمل والمعلومات الخاصة بتنظيم الأسرة.
    Se han puesta en práctica medidas específicas para mejorar el acceso a una atención sanitaria de calidad para las mujeres afrodescendientes. UN وأضاف أنه تم اتخاذ تدابير محددة لزيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية الجيدة بالنسبة للنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Además, debería mejorarse la inclusión financiera para lograr un mayor acceso a los servicios financieros por parte de los posibles ahorradores y prestatarios. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين.
    para aumentar el acceso a la planificación de la familia son necesarios un mayor compromiso político y una demanda efectiva por parte de las comunidades. UN ويلزم وجود التزام سياسي أقوى وطلب مجتمعي فعّال لزيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    x) En el sector energético se han puesto en marcha programas para aumentar el acceso a fuentes de energía limpias, renovables y alternativas. UN ' 10` في قطاع الطاقة، تم وضع برامج لزيادة فرص الحصول على مصادر للطاقة نظيفة ومتجددة بديلة؛
    El Grupo de Trabajo reconoce también que la educación a distancia es una herramienta importante para mejorar el alcance de los servicios educativos y una solución práctica para aumentar el acceso a la educación en todos los niveles. UN ويدرك الفريق العامل أيضا أن التعلم عن بُعد هو أداة هامة لتحسين انتشار التعليم وحل عملي لزيادة فرص الحصول على التعليم على جميع المستويات.
    En cooperación con el equipo de las Naciones Unidas en el país, respalda a un centro de recursos que presta servicio tanto a los miembros de la Asamblea como a la población general para aumentar el acceso a los servicios técnicos especializados y el concienciamiento de la opinión pública con respecto a la Constitución. UN ويقوم مكتب المفوضية في نيبال، بالتعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة، بدعم مركز موارد لكل من أعضاء الجمعية والجمهور لزيادة فرص الحصول على خدمات الخبراء وإذكاء الوعي فيما يتعلق بالدستور.
    Las nuevas reformas incluyen la revisión de la legislación vigente sobre la materia para aumentar el acceso a una mejor educación en un entorno seguro. UN ويستهدف أحد عناصر الإصلاحات الجديدة تنقيح القوانين القائمة المتعلقة بالتعليم لزيادة فرص الحصول على تعليم أفضل في بيئة آمنة.
    Varios países con alta mortalidad materna, entre ellos Benin, Burkina Faso, Etiopía y Madagascar, han desarrollado actividades de generación de demanda, como sistemas de cupones para aumentar el acceso a la planificación familiar. UN وقد وضع العديد من البلدان التي ترتفع فيها معدلات وفيات الأمهات، بما في ذلك إثيوبيا وبنن وبوركينا فاسو ومدغشقر، أنشطة توليد الطلب من قبيل نظم القسائم لزيادة فرص الحصول على خدمات تنظيم الأسرة.
    Se señaló la participación plena y en condiciones de igualdad de todas las personas de que se ocupa el ACNUR como elemento esencial para aumentar el acceso a la protección, y se citaron ejemplos concretos de la aplicación de este enfoque. UN وقد اعتبرت مشاركة كل الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية الكاملة على قدم المساواة عنصراً متمماً لزيادة فرص الحصول على الحماية وتمّ عرض أمثل ملموسة على كيفية استخدام نهج مراعاة السن ونوع الجنس والتنوع.
    La pobreza, que está directamente vinculada al acceso a la energía, es un grave problema en muchos países árabes y existe una necesidad urgente de adoptar nuevas políticas vigorosas para aumentar el acceso a la energía de zonas rurales y urbanas, con miras a enfrentar las necesidades en esta materia y a mitigar la pobreza humana. UN ويُعد الفقر، وهو مرتبط ارتباطا مباشرا بالحصول على الطاقة، من المشاكل الخطيرة في الكثير من البلدان العربية، وهناك حاجة ملحة لوضع سياسات صارمة جديدة لزيادة فرص الحصول على الطاقة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بهدف تلبية الاحتياجات إلى الطاقة والتخفيف من الفقر البشري.
    El UNFPA ha venido apoyando desde hace tiempo el fortalecimiento de las capacidades nacionales para aumentar el acceso a todos los servicios de salud reproductiva de alta calidad. UN 37 - ظل صندوق الأمم المتحدة للسكان يدعم منذ وقت طويل تعزيز القدرات الوطنية لزيادة فرص الحصول على خدمات الصحة الإنجابية العالية الجودة بجميع أنواعها.
    En muchos países en desarrollo, se está llevando a la práctica, a iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el proyecto de suministro de gas licuado de petróleo a las zonas rurales, para ampliar el acceso a gas licuado de petróleo menos contaminante en las zonas rurales y periurbanas. UN ففي العديد من البلدان، يجري تنفيذ مبادرة تحدي استعمال طاقة غاز النفط السائل في المناطق الريفية التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة فرص الحصول على غاز نفط سائل أنظف في المناطق الريفية والمجاورة للمناطق الحضرية.
    En los países en los que los organismos utilizan ya tecnología basada en el espacio en apoyo de las actividades en todas las fases del ciclo de gestión de los desastres, se prevé que las actividades de sensibilización, difusión y apoyo consultivo técnico bastarán para ampliar el acceso a la información obtenida desde el espacio y su uso. UN وفي البلدان التي تستعين فيها الوكالات بالفعل بتكنولوجيات الفضاء لدعم الأنشطة في جميع مراحل دورة إدارة الكوارث، من المتوقع أن تكون أنشطة إذكاء الوعي والترويج والمشورة التقنية كافية لزيادة فرص الحصول على المعلومات الفضائية واستخدامها.
    Por primera vez los dirigentes emitieron una declaración conjunta del Grupo de los Ocho y África en la que se expresaba su determinación de establecer una asociación más sólida para aumentar el acceso al agua y el saneamiento. UN وللمرة الأولى، أصدر القادة بيانا مشتركا لمجموعة الثمانية وأفريقيا، عبروا فيه عن تصميمهم على بناء شراكة أقوى لزيادة فرص الحصول على المياه والصرف الصحي.
    Celebró el establecimiento de la Comisión Nacional de los Derechos del Niño y los esfuerzos realizados para incrementar el acceso a la educación. UN ورحبت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الطفل وبالجهود المبذولة لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    Las conclusiones de este estudio servirán de base para establecer las prioridades, la naturaleza de las intervenciones y las estrategias para mejorar el acceso a una administración de justicia asequible, eficiente, eficaz y de calidad en Ghana. UN وستنير نتائج هذا الاستقصاء الطريق أمام تحديد الأولويات، وطبيعة التدخلات والاستراتيجيات لزيادة فرص الحصول على خدمات قضائية ميسورة وكفؤة وفعالة وجيدة في غانا.
    En este caso, hay que encarar algunas barreras para lograr un mayor acceso a la asistencia oficial para el desarrollo de la silvicultura sostenible. UN وفي هذه الحالة، ثمة عدد من العقبات التي يتعين تناولها لزيادة فرص الحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية وتسخيرها في أغراض الحراجة المستدامة.
    El UNICEF participa en la rehabilitación de pozos con miras a mejorar el acceso al agua potable y la higiene del medio; por su parte, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el UNICEF brindan apoyo a los servicios de inmunización a fin de aumentar la cobertura nacional de inmunización. UN وتساعد اليونيسيف في إصلاح الآبار لزيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية، بينما تقدم منظمة الصحة العالمية بالتعاون مع اليونيسيف الدعم لخدمات التحصين بهدف زيادة التغطية الوطنية في مجال التحصين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد