ويكيبيديا

    "لزيادة قدرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para aumentar la capacidad
        
    • aumentar la capacidad de
        
    • para mejorar la capacidad
        
    • de aumentar la capacidad
        
    • de la capacidad cada
        
    • la capacidad cada vez
        
    • para incrementar la capacidad
        
    • para aumentar la resiliencia
        
    • a fin de aumentar las capacidades
        
    20 reuniones con donantes para aumentar la capacidad de detección de minas en la República Democrática del Congo Reuniones UN 20 اجتماعا مع الجهات المانحة لزيادة قدرات عمليات مسح 15 اجتماعا الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    En conexión con ello, se informó a la Comisión de que se estaban estudiando otras medidas para aumentar la capacidad y la eficiencia de la Dependencia de Policía Civil. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة أن هناك مبادرات أخرى قيد النظر لزيادة قدرات وكفاءة وحدة الشرطة المدنية.
    :: 20 reuniones con donantes para aumentar la capacidad de detección de minas en la República Democrática del Congo UN :: 20 اجتماعا مع الجهات المانحة لزيادة قدرات عمليات مسح الألغام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Hay varios proyectos que destacan como ejemplo de lo que debería hacer el sistema de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad científica y tecnológica de los países en desarrollo. UN ويبرز عدد من المشاريع كأمثلة لما ينبغي أن تفعله منظومة اﻷمم المتحدة لزيادة قدرات البلدان النامية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Se me ocurrió un modo de aumentar la capacidad de escudos de la Dédalo. Open Subtitles لقد توصلت لوسيلة لزيادة قدرات دروع الديدالوس الواقية
    En 2009 se ha presupuestado un aumento mínimo en la asignación para funcionamiento y mantenimiento de equipo para sufragar el aumento de los gastos de mantenimiento de la capacidad cada vez mayor de los servidores y otras necesidades de computación para el personal. UN يجري رصد زيادة طفيفة لصيانة المعدات في 2009 لتغطية الزيادة في تكاليف الصيانة لزيادة قدرات حاسوب الخدمة المستمرة والمتطلبات الحاسوبية الإضافية للموظفين.
    Diseñado para incrementar la capacidad de los promotores de derechos humanos para utilizar nuevas tecnologías a fin de facilitar sus actividades en favor de los derechos humanos, el Programa de Capacitación en Internet ofreció una oportunidad única a los participantes de adquirir conocimientos técnicos. UN وحيث أن البرنامج التدريبي مصمم لزيادة قدرات المدافعين عن حقوق الإنسان على استخدام التكنولوجيات الجديدة لإحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان، فإنه يوفر فرصة فريدة للمشاركين لاكتساب المهارات التقنية.
    Se han asignado suficientes recursos para aumentar la capacidad de las oficinas de atención a los jóvenes en un 8,4%. UN وقد خصصت موارد كافية لزيادة قدرات مراكز الرعاية الشبابية بنسبة 8.4 في المائة.
    También se está tratando de obtener la asistencia de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y otras oficinas del sistema de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de traducción a distancia. UN وتُبذل جهود أيضا للحصول على مساعدة من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكاتب أخرى في منظومة الأمم المتحدة لزيادة قدرات الترجمة من بعد.
    Lo más probable es que refleje una subestimación de las incautaciones en la presentación de informes y, lo que es más importante, una asignación insuficiente de recursos por parte de esos países de África y de la comunidad internacional para aumentar la capacidad de interceptación de los organismos de represión. UN والأرجح هو أنها انعكاس للابلاغ المنقوص عن المضبوطات، والأهم من ذلك عدم كفاية الموارد التي تخصصها البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لزيادة قدرات الضبط لدى أجهزة إنفاذ القوانين.
    En consecuencia, la Unidad Militar Estratégica se creó para aumentar la capacidad de prestar apoyo a la planificación estratégica del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en esas esferas. UN وعليه، أنشئت الخلية العسكرية الاستراتيجية لزيادة قدرات إدارة عمليات حفظ السلام على دعم التخطيط الاستراتيجي في تلك المجالات.
    Se ofrece asistencia para aumentar la capacidad de las estructuras de la administración local creando vínculos entre las autoridades locales y mejorando las aptitudes administrativas, fiscales y de planificación en ese nivel. UN وتٌقَدَّم المساعدة لزيادة قدرات هياكل الحكومة المحلية عن طريق إقامة روابط بين الجهات الفاعلة في الحوكمة المحلية وزيادة المهارات المحلية الإدارية والمالية والتخطيطية.
    Era necesario adoptar nuevas medidas para aumentar la capacidad de esos países en relación con la presentación de notificaciones de medidas reglamentarias firmes y dar respuestas de importación. UN ولا بد من اتخاذ خطوات إضافية لزيادة قدرات هذه البلدان على تقديم إخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية وإجابات خاصة بالاستيراد.
    Información sobre las medidas adoptadas para aumentar la capacidad del personal encargado de esta cuestión y sensibilizar al público en general con miras a combatir y prevenir la explotación de la prostitución UN تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة قدرات الموظفين المعنيين بهذه المسألة وإذكاء الوعي بين الجمهور بصفة عامة للقضاء على استغلال النساء في البغاء ومنعه
    c) Asistencia técnica y apoyo financiero para mejorar la capacidad de la policía; UN (ج) المساعدة التقنية والدعم المالي لزيادة قدرات الشرطة؛
    Se prestará un apoyo logístico limitado con el fin de aumentar la capacidad de la Brigada de protección de menores de la policía para responder a las violaciones de los derechos del niño, especialmente las cometidas en los campamentos, así como de reforzar la capacidad de la Policía Nacional de Haití para llevar a cabo investigaciones forenses. UN وسيُقدَّم دعم لوجستي محدود لزيادة قدرات لواء حماية القُصر للتصدي لانتهاكات حقوق الطفل، وبخاصة في مخيمات المشردين داخلياً، ولتعزيز قدرة الشرطة الوطنية الهايتية على إجراء تحقيقات الطب الشرعي.
    En 2009 se ha presupuestado un aumento mínimo en la asignación para funcionamiento y mantenimiento de equipo para sufragar el aumento de los gastos de mantenimiento de la capacidad cada vez mayor de los servidores y otras necesidades de computación para el personal. UN يجري رصد زيادة طفيفة لتشغيل ولصيانة المعدات في 2009 لتغطية الزيادة في تكاليف الصيانة لزيادة قدرات حاسوب الخدمة المستمرة والمتطلبات الحاسوبية الإضافية للموظفين.
    Durante el período cubierto por el actual informe, la MINUSTAH ha seguido proporcionando apoyo técnico para incrementar la capacidad de las instituciones del Estado tanto en el nivel nacional, incluido el Parlamento, como en el local y para ayudar con el desarrollo de infraestructura de ministerios y cuerpos administrativos locales. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم الدعم التقني لزيادة قدرات مؤسسات الدولة على المستوى الوطني، بما في ذلك البرلمان، وعلى المستوى المحلي، وللمساعدة في تنمية البنية التحتية للوزارات وأجهزة الإدارة المحلية.
    Por consiguiente, una tercera conferencia internacional sobre los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se celebrará en 2014, constituye un hito fundamental a fin de garantizar el apoyo necesario para aumentar la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولذلك، سيشكل عقد مؤتمر دولي ثالث معني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة والنامية في عام 2014 خطوة حاسمة نحو ضمان توفير الدعم الضروري لزيادة قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Estas actividades preparatorias concluyeron con la definición de actividades de creación de capacidad específicas que se llevarían a cabo en 2007 y 2008, específicamente para emprender un esfuerzo sostenido, aplicando enfoques de cooperación Sur-Sur a fin de aumentar las capacidades de los países de África y Asia para responder a sus necesidades prioritarias en materia de derecho y legislación ambientales. UN وبلغت هذه الجهود ذروتها في تعريف أنشطة محددة لبناء القدرات تنفذ في عامي 2007 و 2008 وترمي خصيصاً إلى قيام مجهود متواصل يستخدم نُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة قدرات البلدان في أفريقيا وآسيا على الاستجابة لحاجاتها ذات الأولوية للقانون البيئي والتشريعات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد