Se deberían adoptar medidas para aumentar la participación de la mujer en los niveles de adopción de decisiones de la educación. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ اجراءات لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في مجال التعليم. |
Hay que alentar a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas similares para aumentar la participación de la mujer en todas las dimensiones de la paz. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام. |
El Gobierno del Gabón es consciente de la necesidad de hacer un mayor esfuerzo para aumentar la participación de la mujer en estos órganos y ha comenzado a adoptar medidas al respecto. | UN | والحكومة الغابونية على وعي بالجهود التي يتعين بذلها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المحافل وتقوم ببذلها بالفعل. |
También suprimió los párrafos del proyecto de ley que se referían a la necesidad de adoptar medidas apropiadas para aumentar la participación de las mujeres en el proceso electoral. | UN | كما حذفت فقرات من مشروع القانون تشير إلى ضرورة اعتماد التدابير المناسبة لزيادة مشاركة المرأة في العملية الانتخابية. |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
Con el fin de promover una mayor participación de la mujer en todos los sectores de la vida pública se han fundado una serie de organizaciones no gubernamentales integradas por mujeres, que cuentan con el apoyo del Gobierno y cuya labor está dirigida a asegurar una plena y amplia igualdad para las mujeres y niñas de San Marino. | UN | وأوضحت أنه تشجيعا لزيادة مشاركة المرأة في جميع قطاعات الحياة العامة، فقد أنشئ عدد من المنظمات النسائية غير الحكومية بتشجيع من الحكومة التي لا تزال ملتزمة بمواصلة جهودها لضمان المساواة الكاملة والشاملة للنساء والفتيات في سان مارينو. |
Desde el comienzo de la gestión democrática de los asuntos públicos en Nigeria, se han hecho intentos ímprobos de aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | منذ بداية الحكم الديمقراطي في نيجيريا، بُذِلت مساعٍ حثيثة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة على السواء. |
Se considera que una mejor educación es un medio para aumentar la participación de la mujer en el mercado laboral. | UN | ويعتبر تحسين التعليم وسيلة لزيادة مشاركة المرأة في سوق العمالة. |
Le preocupa observar la falta de medidas incitativas para aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وتلاحظ مع القلق عدم وجود تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Le preocupa observar la falta de medidas incitativas para aumentar la participación de la mujer en la vida política y pública. | UN | وتلاحظ مع القلق عدم وجود تدابير فعالة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Sírvanse indicar qué medidas se están adoptando para aumentar la participación de la mujer en esos ámbitos. | UN | يرجى بيان التدابير التي يجري اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في هذه المجالات. |
En vista de ello, se adoptarán soluciones dinámicas e integradas para aumentar la participación de la mujer en los órganos electivos en los períodos siguientes. 7.2. | UN | وبالنظر إلى ذلك، سوف تُتخذ حلول فعالة ومتكاملة لزيادة مشاركة المرأة في الهيئات المنتخبة في فترات الولاية المقبلة. |
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas, positivas y coordinadas, en virtud de los artículos 3 y 26, para aumentar la participación de las mujeres en el sector público. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير إيجابية ومنسقة بناء على المادتين 3 و26 لزيادة مشاركة المرأة في القطاع العام. |
También se ha implantado un sistema de cuotas para aumentar la participación de las mujeres en la educación superior. | UN | ويُطبـق أيضاً نظام للحصص لزيادة مشاركة المرأة في التعليم العالي. |
Dado que las disposiciones de la Convención pueden incorporarse en la legislación nacional, el Gobierno debería adoptar medidas especiales, de conformidad con el artículo 4, para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública. | UN | وأضافت قائلة إنه نظرا إلى أنه بالإمكان إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، فإن الحكومة ينبغي أن تتخذ تدابير خاصة في إطار المادة 4 لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
:: Medidas aplicadas actualmente para incrementar la participación de la mujer en las comisiones de la Asamblea Nacional: | UN | التدابير المستخدمة حاليا لزيادة مشاركة المرأة في لجان الجمعية الوطنية |
ii) Aumento del número de medidas adoptadas por los países miembros para incrementar la participación de la mujer en la formulación de políticas y la adopción de decisiones | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة من جانب البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرار |
4 proyectos de efecto rápido para apoyar una recuperación temprana y la reconstrucción en Darfur Central, Darfur del Oeste, Darfur del Norte y Darfur del Sur; 4 proyectos de construcción de centros de asesoramiento y realización de pruebas sobre el VIH/SIDA; y 4 proyectos para apoyar una mayor participación de la mujer en las actividades de recuperación y desarrollo después del conflicto | UN | تنفيذ 4 مشاريع سريعة الأثر دعما للإنعاش المبكر والتعمير في وسط دارفور وغربها وشمالها وجنوبها؛ وتم تنفيذ 4 مشاريع لتشييد مراكز تقديم المشورة والفحص فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ وتم تنفيذ 4 مشاريع دعما لزيادة مشاركة المرأة في أنشطة الإنعاش والتنمية بعد انتهاء النزاع |
Se realizan esfuerzos concertados para incrementar la participación de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones sobre cuestiones de interés local. | UN | 6 - وقال إنه تم بذل جهود متضافرة لزيادة مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرار بشأن المسائل ذات الأهمية المحلية. |
El Gobierno de Malasia está dando prioridad a las actividades para mejorar la participación de la mujer en el poder y en la toma de decisiones, promover su potencial económico, mejorar su posición jurídica y eliminar la violencia contra ella. | UN | وأضاف أن حكومته تمنح اﻷولوية لزيادة مشاركة المرأة في تقاسم السلطة وصنع القرار، وتعزيز إمكاناتها الاقتصادية ووضعها القانوني، والقضاء على العنف الموجه ضدها. |
206. El Real Gobierno de Camboya y varios partidos políticos vienen desplegando esfuerzos por ampliar la participación de la mujer en la política y la vida pública. | UN | 206 - ما فتئت حكومة كمبوديا الملكية ومختلف الأحزاب السياسية تبذل الجهود لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
En los tres últimos años se han adoptado medidas innovadoras con miras a promover la participación de la mujer en la economía social y solidaria. | UN | خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني. |
En ese sentido, solicita información sobre las medidas que está adoptando el Gobierno para potenciar la participación de la mujer en el cuerpo diplomático. | UN | وطلبت في هذا الصدد معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي. |
Además, el Gobierno adoptó medidas para acrecentar la participación de la mujer en el cuerpo diplomático y en la política internacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات لزيادة مشاركة المرأة في السلك الدبلوماسي وفي السياسات الدولية. |
Elogió los esfuerzos de Rwanda por aumentar la representación de las mujeres en el Parlamento y prevenir la propagación del VIH/SIDA. | UN | وأثنت على رواندا للجهود التي بذلتها لزيادة مشاركة المرأة في البرلمان، ولمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Pregunta cómo asegurará el Gobierno de Bélgica la sostenibilidad de su política de acción afirmativa para aumentar la participación femenina en la vida política. | UN | وتساءلت كيف ستكفل الحكومة البلجيكية استمرارية سياسات العمل الإيجابي لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |