ويكيبيديا

    "لزيارة البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a visitar el país
        
    • para visitar el país
        
    • de visitar el país
        
    • para que visiten el país
        
    • para que visitaran el país
        
    • para que visite el país
        
    • para que visitara el país
        
    • a que visiten el país
        
    • visita al país
        
    • de visita
        
    • a que visite el país
        
    • la visita
        
    • visitas al país
        
    • a que visitara el país
        
    • a que visitaran el país
        
    Sri Lanka ha invitado a la Alta Comisionada a visitar el país. UN وقد وجهت سري لانكا الدعوة إلى المفوضة السامية لزيارة البلد.
    El Gobierno de Turquía ha invitado al Relator Especial a visitar el país en el último trimestre de 1998, iniciativa que agradece mucho. UN ودعت حكومة تركيا المقرر الخاص لزيارة البلد في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١، وهو ممتن بالغ الامتنان لهذه المبادرة.
    Ha escrito al Gobierno pidiendo una invitación para visitar el país. UN وقد وجّه المقرر الخاص إلى الحكومة رسالة يطلب فيها أن تدعوه لزيارة البلد.
    Como siempre está dispuesto a revisar su forma de ver los hechos, el Relator Especial ha informado al Gobierno de Turquía de su interés en recibir una invitación para visitar el país. UN ونظراً ﻷنه مستعد دائما لاعادة النظر في تقديره للحقائق فقد أبلغ حكومة تركيا برغبته في تلقي دعوة لزيارة البلد.
    305. El Grupo de Trabajo reitera al Gobierno de Filipinas su solicitud de visitar el país para esclarecer los 615 casos que quedan por resolver. UN 305- ويؤكد الفريق العامل مجدداً الطلب الذي قدمه إلى الحكومة الفلبينية لزيارة البلد قصد توضيح 615 حالة لم يبت فيها بعد.
    Como parte de su compromiso de cooperar con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas, ha cursado una invitación abierta a todos los titulares de mandatos para que visiten el país. UN وكجزء من التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وجهت دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات لزيارة البلد.
    Chile celebró asimismo el anuncio de que Bolivia había cursado una invitación permanente a los mecanismos de los procedimientos especiales para que visitaran el país. UN كما رحّبت شيلي بإعلان بوليفيا عن توجيه دعوة دائمة إلى آليات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    También celebra la invitación que le ha dirigido el Gobierno a visitar el país en el último trimestre de 1998. UN ويرحب أيضا بالدعوة التي وجهتها إليه الحكومة لزيارة البلد في الربع اﻷخير من عام ٨٩٩١.
    La decisión del Gobierno de invitar al Representante a visitar el país se interpretó en general como señal de un posible cambio de actitud de su parte. UN والواقع، فإن قرار الحكومة بدعوة الممثل لزيارة البلد اعتبر على نطاق واسع مؤشراً لاحتمال قيامها بتغيير الأسلوب.
    Se ha de invitar al Relator Especial y otros mecanismos, según corresponda, a visitar el país para evaluar la situación de los derechos humanos y recomendar reformas. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    En segundo lugar, el Sudán ha invitado al Experto Independiente a visitar el país y ha facilitado su labor. UN ثانياً، دعا السودان الخبير المستقل لزيارة البلد ويسر له عمله.
    En el párrafo 7, la Comisión exhortó a los procedimientos especiales a que pidieran ser invitados por el Gobierno de Turkmenistán a visitar el país. UN كما تدعو اللجنة كل هؤلاء إلى أن يطلبوا من حكومة تركمانستان توجيه دعوات إليهم لزيارة البلد.
    Por ejemplo, en 2004 invitó a una delegación del Comité de los Derechos del Niño a visitar el país. UN ففي عام 2004، مثلاً، دعت وفداً من لجنة حقوق الطفل لزيارة البلد.
    No obstante, teniendo presente el carácter y la amplitud de la información que ha recibido, sigue estimando conveniente que se le extienda una invitación para visitar el país. UN ولكنه بين أيضاً أن طبيعة وحجم المعلومات التي تصل إليها يشيران إلى أنه ما زال من المستصوب توجيه دعوة إليه لزيارة البلد.
    11. Hasta la fecha, ninguno de los mencionados mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos ha recibido una invitación para visitar el país. UN 11- وحتى هذا التاريخ، لم يتلق أي من المسؤولين المكلفين بآليات لجنة حقوق الإنسان المشار إليها آنفاً دعوة لزيارة البلد.
    La Relatora Especial solicitó una invitación para visitar el país y poder entrevistarse con mercenarios detenidos en ese país. UN وسعت إلى الحصول على دعوةٍ لزيارة البلد وإجراء مقابلات مع المرتزقة الذين تم احتجازهم.
    Por ello, confía en que pueda establecerse un diálogo sustantivo y espera con interés una respuesta positiva a su reciente solicitud de visitar el país. UN ولذا أعرب عن تفاؤله بإمكانية إجراء حوار موضوعي كما أعرب عن تطلعه إلى مشاركة إيجابية فيما يتعلق بطلبه الأخير لزيارة البلد.
    El Grupo mantiene conversaciones con funcionarios suizos en un momento en que el Estado procura atender la solicitud pendiente y les ha cursado una invitación para que visiten el país y examinen los registros bancarios in situ. UN ويجري الفريق مناقشات مع مسؤولين في سويسرا حيث تحاول الدولة الامتثال للطلب المعلق، وقدمت دعوة لزيارة البلد لاستعراض السجلات المصرفية في الموقع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Polonia valoraba las labores de los procedimientos especiales y, por tal motivo, en 2001 había extendido una invitación permanente a todos los titulares de mandatos para que visitaran el país. UN وتقدر بولندا عمل الإجراءات الخاصة، لذا فقد وجهت في عام 2001 إلى جميع المكلفين بولايات دعوة دائمة لزيارة البلد.
    El Gobierno aún no ha acordado cursar una invitación al Relator Especial para que visite el país. UN ولم توافق الحكومة بعد على توجيه دعوة إلى المقرر الخاص لزيارة البلد.
    La invitación del Gobierno al Representante para que visitara el país fue evidentemente un indicio positivo de un cambio de política en lo referente a las cuestiones de desplazamientos y derechos humanos. UN فدعوة الحكومة للممثل لزيارة البلد كانت بكل وضوح دلالة إيجابية على تغير السياسة إزاء قضيتي التشريد وحقوق الإنسان.
    Debería invitarse al Relator Especial y a otros mecanismos, según proceda, a que visiten el país para comprobar la situación de los derechos humanos y recomendar reformas. UN وينبغي دعوة المقرر الخاص والآليات الأخرى، حسب الاقتضاء، لزيارة البلد للوقوف على حالة حقوق الإنسان والتوصية بالإصلاحات.
    En esa misma carta, preguntó si el Gobierno le invitaría a realizar una visita al país. UN وفي نفس الرسالة سأل المقرر الخاص الحكومة ما إذا كانت تقبل دعوته لزيارة البلد.
    Namibia acoge con satisfacción esta visita y estudiará, en estrecha colaboración con el Consejo de Derechos Humanos, cualquier solicitud de visita futura. UN وترحب ناميبيا بهذه الزيارة وسوف تعمل عن كثب مع مجلس حقوق الإنسان للنظر في الموافقة على أي طلب لزيارة البلد في المستقبل.
    Reitera la invitación de su delegación a que visite el país tan pronto como sea posible. UN وكررت دعوة وفدها له لزيارة البلد في أقرب وقت ممكن.
    16. El orador considera que la visita de una misión de las Naciones Unidas tanto antes como durante las elecciones ayudará a garantizar su imparcialidad. UN 16 - واختتم قائلا إنه يرى أن إيفاد بعثة من الأمم المتحدة لزيارة البلد قبل وأثناء الانتخابات ستساعد على ضمان النزاهة.
    También observó que no se habían dirigido solicitudes de visitas al país por parte de los procedimientos especiales. UN وأشارت أيضاً إلى أن المكلفين بالإجراءات الخاصة لم يقدموا أي طلب لزيارة البلد.
    En 2004, en especial, el Gobierno invitó al Comité de los Derechos del Niño a que visitara el país. UN ويُذكر على وجه الخصوص أن الحكومة دعت لجنة حقوق الطفل في عام 2004 لزيارة البلد.
    El Gobierno declaró asimismo que estaba dispuesto a invitar a los mecanismos especiales establecidos por la Comisión de Derechos Humanos a que visitaran el país y se comprometió a aportar fondos voluntarios a las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. UN وأعلنت الحكومة أيضا عن استعدادها لدعوة المعينين بموجب الاجراءات الخاصة التي أنشأتها لجنة حقوق الانسان لزيارة البلد وتعهدت بدفع مساهمات لصناديق اﻷمم المتحدة الطوعية لحقوق الانسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد