Lamentablemente, el Tratado carece de un compromiso explícito con el fin definitivo de la carrera de armamentos nucleares. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن المعاهدة تفتقر إلى التزام صريح بوضع نهاية قاطعة لسباق التسلح النووي. |
Polonia se opone decididamente a la actual intensificación de la carrera de armamentos nucleares, con todos sus incalculables efectos en esa seguridad. | UN | إن بولندا لتعارض بحزم التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن الدولي. |
Y un elemento central de la carrera de armamentos nucleares fue el ensayo de armas y de sistemas de armas. | UN | وكانت تجارب اﻷسلحة وتجارب نظمها من العناصر اﻷساسية لسباق التسلح النووي. |
Esta situación es el típico telón de fondo de la carrera de armas convencionales, cualquiera que sea el tipo de arma de que se trate. | UN | وهذه الحالة تشكل اﻷساس الكلاسيكي لسباق التسلح التقليدي، أيا كان نوع اﻷسلحة التي ينطوي عليه. |
Esto sería innecesario. Podría evitarse fácilmente el enorme costo de una carrera de armamentos en el espacio si actuamos ahora. | UN | وسيكون ذلك غير ضروري كما أنه يمكن بكل سهولة تجنب التكلفة الباهظة لسباق التسلح في الفضاء، لو اتخذنا إجراءً من الآن. |
93. La coyuntura política internacional ofrece una ocasión única de poner fin a la carrera de armamentos nucleares. | UN | ٣٩ - وأضاف أن الظروف السياسية الدولية توفر فرصة فريدة لوضع حد لسباق التسلح النووي. |
En el estudio también deben señalarse a la atención los crecientes peligros de la carrera de armamentos en la esfera de las armas convencionales; | UN | وينبغي أن توجه الدراسة الاهتمام كذلك إلى اﻷخطار المتنامية لسباق التسلح في ميدان اﻷسلحة التقليدية؛ |
No debemos engañarnos: con el fin de los ensayos se hará cesar la carrera de armamentos nucleares. | UN | علينا ألا نخطئ في ذلك: إن وقف التجارب سوف يضع نهاية لسباق التسلح النووي. |
Impondrá por vez primera limitaciones al mejoramiento cualitativo de las armas nucleares y pondrá fin en definitiva a la carrera de armamentos. | UN | إذ سيفرض ﻷول مرة تقييدات على التحسين النوعي لﻷسلحة النووية، ويضع حداً نهائياً لسباق التسلح. |
El Tratado carece claramente de un compromiso explícito de poner fin de manera definitiva a la carrera de armamentos nucleares. | UN | والمعاهدة تفتقر إلى وجود التزام صريح بوضع نهاية مؤكدة لسباق التسلح. |
Queremos un desarme racional y la finalización de la carrera de armamentos, sin distinción ni discriminación. Queremos un desarrollo auténtico que no afiance la pobreza o ignore sus causas. | UN | نريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح دون تفرقة أو تمييز، ونريد تنمية حقيقية لا تكرس الفقر أو تتجاهل أسبابه. |
Queremos que exista un desarme racional y que se ponga fin a la carrera de armamentos y al desarrollo de armas de destrucción en masa, sin distinción o discriminación. | UN | ونريد نزعا رشيدا للسلاح وإنهاء لسباق التسلح ولتطوير أسلحة الدمار الشامل دون تفرقة أو تمييز. |
Consolidará el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, pues le añadirá una dimensión cuantitativa a la cesación cualitativa de la carrera de armamentos nucleares consagrada en ese Tratado. | UN | فهي ستعزز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بإضافة بُعد كمي إلى الوقف النوعي لسباق التسلح النووي الوارد في المعاهدة. |
Polonia se opone decididamente a la actual intensificación de la carrera de armamentos nucleares, con todos sus incalculables efectos en esa seguridad. | UN | وبولندا تعارض بثبات التصاعد الجاري لسباق التسلح النووي بكل ما له من آثار لا تحصى على اﻷمن. |
En el estudio también deben señalarse a la atención los crecientes peligros de la carrera de armamentos en la esfera de las armas convencionales; | UN | وينبغي أن توجه الدراسة الاهتمام كذلك إلى اﻷخطار المتنامية لسباق التسلح في ميدان اﻷسلحة التقليدية؛ |
De allí que el principio de la conexión entre el desarme y el desarrollo sea aplicable en casos de conflicto; es incluso más importante con respecto a la carrera de armas nucleares. | UN | ولذا، فإن مبدأ الصلة بين نزع السلاح والتنمية ينطبق على حالات الصراع، بل إنه أكثر أهمية بالنسبة لسباق التسلح النووي. |
Estamos firmemente convencidos de que el destino de la humanidad estará determinado no sólo por la amenaza de una detonación nuclear accidental sino también por la lógica incomprensible de la carrera de armas nucleares y la proliferación nuclear. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن خطر التفجير النووي العرضي ليس وحده الذي سيقرر مستقبل البشرية وإنما كذلك المنطق غير المعقول لسباق التسلح النووي وانتشار الأسلحة النووية. |
Contribuyen al desarrollo y adopción de compromisos para preservar al espacio ultraterrestre de una carrera de armamentos. | UN | وهي تُسهم في وضع واعتماد التزامات من شأنها صون الفضاء الخارجي من أن يصبح ساحةً لسباق التسلح. |
Y, segundo, un tratado verificable sobre material fisible que incluya los arsenales es una condición sine qua non para el cese efectivo de una carrera de armamentos nucleares. | UN | وثانياً، أن معاهدة للمواد الانشطارية يمكن التحقق منها وتشمل المخزون تشكل شرطاً لازماً للوقف الفعال لسباق التسلح النووي. |
No obstante, creemos que es importante tratar los aspectos cualitativos de la carrera armamentista. | UN | غير أننا نرى أن التصدي للجوانب النوعية لسباق التسلح يعد مسألة هامة. |
Después del fin de la guerra fría, que puso término a la carrera armamentista de las superpotencias, la proliferación de las armas nucleares y otras armas de destrucción en masa se ha convertido en la mayor amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | فبعد انتهاء الحرب الباردة التي وضعت حدا لسباق التسلح بين الدولتين العظميين، أصبح انتشار اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى تهديدا رئيسيا للسلم واﻷمن الدوليين. |
No podemos dejar de reiterar nuestra voluntad de que el espacio ultraterrestre siga siendo ámbito para el desarrollo de actividades pacíficas en beneficio de la humanidad, y de ninguna manera objeto de una carrera armamentista. | UN | ولا بد من أن نعيد الإعراب عن أملنا في أن يبقى الفضاء الخارجي مكاناً يمكن أن تُطوّر فيه أنشطة سلمية لفائدة البشرية وألاّ يصبح بأي حال من الأحوال ميداناً لسباق التسلح. |
Lejos de contribuir a la estabilidad y al equilibrio regional, acciones como éstas fomentan la proliferación de la incertidumbre y la zozobra. Contribuyen, también, a generar el clima propicio que alienta la carrera armamentista nuclear. | UN | فهذه اﻷعمال، بدلا من أن تسهم في إحلال الاستقرار والتوازن اﻹقليمي، تشجع انتشار الريبة والخوف، كما أنها تسهم في تهيئة المناخ المواتي لسباق التسلح. |